< Salamo 75 >
1 Fa nañandriañe Azo zahay ry Andrianañahare! fa nañandriañe Azo, fa marine i tahina’oy, fa nitaroñeñe o fitoloña’o fanjakao.
聖歌隊の指揮者によって、「滅ぼすな」というしらべにあわせてうたわせたアサフの歌、さんび 神よ、われらはあなたに感謝します。われらは感謝します。われらはあなたのみ名を呼び、あなたのくすしきみわざを語ります。
2 Ie amotoañako andro; le hizaka ami’ty fahiti’e iraho.
定まった時が来れば、わたしは公平をもってさばく。
3 Mitranake ty tane toy naho ze kila mimoneñe ao, Izaho ty nampijadoñe o faha’eo. Selà
地とすべてこれに住むものがよろめくとき、わたしはその柱を堅くする。 (セラ)
4 Hanoeko ty hoe amo mpirengevokeo: Ko mandroharoha! le amo lo-tserekeo: Ko mañonjon-tsifa.
わたしは、誇る者には「誇るな」と言い、悪しき者には「角をあげるな、
5 Ko zonjoeñe añ’abo o tsifa’ areoo, vaho ko mivolañe an-kagàn-kàtoke.
角を高くあげるな、高慢な態度をもって語るな」と言う。
6 Fa tsy boak’atiñana ndra ahandrefa ndra am-patrambey añe ty fañonjonañe.
上げることは東からでなく、西からでなく、また荒野からでもない。
7 I Andrianañahare ro mizaka; afotsa’e ty raike le aonjo’e ty raike.
それはさばきを行われる神であって、神はこれを下げ、かれを上げられる。
8 Am-pità’ Iehovà ao ty fitovy pea divay mandroso, lifo-pilaroañe; le ampidoañe’e; toe ho drofote’ ze fonga lo-tsereke an-tane atoy, vaho hagodra’ iareo o karafo’eo.
主の手には杯があって、よく混ぜた酒があわだっている。主がこれを注ぎ出されると、地のすべての悪しき者はこれを一滴も残さずに飲みつくすであろう。
9 Fa naho izaho, ho talilieko nainai’e, ho rengeko an-tsabo t’i Andrianañahare’ Iakobe.
しかしわたしはとこしえに喜び、ヤコブの神をほめうたいます。
10 Fonga ho kitsiheko ty tsifa’ o lo-tserekeo, fe honjoneñe ty tsifa’ o vantañeo.
悪しき者の角はことごとく切り離されるが正しい者の角はあげられるであろう。