< Salamo 75 >

1 Fa nañandriañe Azo zahay ry Andrianañahare! fa nañandriañe Azo, fa marine i tahina’oy, fa nitaroñeñe o fitoloña’o fanjakao.
למנצח אל-תשחת מזמור לאסף שיר ב הודינו לך אלהים--הודינו וקרוב שמך ספרו נפלאותיך
2 Ie amotoañako andro; le hizaka ami’ty fahiti’e iraho.
כי אקח מועד אני מישרים אשפט
3 Mitranake ty tane toy naho ze kila mimoneñe ao, Izaho ty nampijadoñe o faha’eo. Selà
נמגים ארץ וכל-ישביה אנכי תכנתי עמודיה סלה
4 Hanoeko ty hoe amo mpirengevokeo: Ko mandroharoha! le amo lo-tserekeo: Ko mañonjon-tsifa.
אמרתי להוללים אל-תהלו ולרשעים אל-תרימו קרן
5 Ko zonjoeñe añ’abo o tsifa’ areoo, vaho ko mivolañe an-kagàn-kàtoke.
אל-תרימו למרום קרנכם תדברו בצואר עתק
6 Fa tsy boak’atiñana ndra ahandrefa ndra am-patrambey añe ty fañonjonañe.
כי לא ממוצא וממערב ולא ממדבר הרים
7 I Andrianañahare ro mizaka; afotsa’e ty raike le aonjo’e ty raike.
כי-אלהים שפט זה ישפיל וזה ירים
8 Am-pità’ Iehovà ao ty fitovy pea divay mandroso, lifo-pilaroañe; le ampidoañe’e; toe ho drofote’ ze fonga lo-tsereke an-tane atoy, vaho hagodra’ iareo o karafo’eo.
כי כוס ביד-יהוה ויין חמר מלא מסך-- ויגר מזה אך-שמריה ימצו ישתו כל רשעי-ארץ
9 Fa naho izaho, ho talilieko nainai’e, ho rengeko an-tsabo t’i Andrianañahare’ Iakobe.
ואני אגיד לעלם אזמרה לאלהי יעקב
10 Fonga ho kitsiheko ty tsifa’ o lo-tserekeo, fe honjoneñe ty tsifa’ o vantañeo.
וכל-קרני רשעים אגדע תרוממנה קרנות צדיק

< Salamo 75 >