< Salamo 73 >
1 Toe soaen’ Añahare t’Israele naho o malio añ’arofoo.
Um Salmo por Asaph. Com certeza, Deus é bom para Israel, para aqueles que são puros de coração.
2 Aa naho izaho, didý tsy ho nipolatitse o tombokoo; ho nidorasitse o liakoo.
Mas, quanto a mim, meus pés quase desapareceram. Meus passos quase haviam escorregado.
3 Ie nitsikirike o mpievoñevoñeo, naho nitreako ty havokara’ o lo-tserekeo,
Pois eu tinha inveja da arrogância, quando eu vi a prosperidade dos ímpios.
4 Ie tsy manaintaiñe te mihomake, jangañe ka ty sandri’ iareo.
Pois não há lutas em sua morte, mas sua força é firme.
5 Tsy ampoheke manahake ondatio; mbore tsy tokoen-draha manahake ondaty ila’eo.
Eles estão livres dos fardos dos homens, nem eles são atormentados como os outros homens.
6 Aa le miravake fiebotseborañe am-bozo’eo; manaroñ’ iareo hoe sikiñe o hasiahañe mandoviakeo.
Portanto, o orgulho é como uma corrente ao redor de seu pescoço. A violência os cobre como uma peça de vestuário.
7 Mampibotiritse o fihaino’eo ty solike, etsake naho tampe-draha-irieñe ty tro’e.
Seus olhos incham de gordura. Suas mentes passam os limites da vaidade.
8 Manivetive iereo, mikinia famorekekeañ’ an-karatiañe.
Eles zombam e falam com malícia. Em arrogância, eles ameaçam a opressão.
9 Fa najado’ iareo hiatreatre o likerañeo o falie’ iareoo, mikariokariok’ an-tane atoy o famele’ iareoo.
Eles puseram sua boca nos céus. A língua deles caminha através da terra.
10 Aa le mimpoly atoy ondati’eo, naho genohe’ iereo i rano era’ey.
Portanto, seu povo volta para eles, e eles bebem águas em abundância.
11 Le hoe iereo: Aia te haharofoanan’ Añahare? mahilala hao i Andindimoneñey?
Eles dizem: “Como Deus sabe? Existe conhecimento no Altíssimo”?
12 Inay ie, o lo-tserekeo— ie mierañerañe manombo vara avao.
Eis que estes são os ímpios. Estando sempre à vontade, elas aumentam em riqueza.
13 Toe tsy vente’e ty nañalioveko ty troko; naho nanasa tañañe an-kalio-tahiñe.
Com certeza limpei meu coração em vão, e lavei minhas mãos na inocência,
14 Nalovilovy lomoñandro iraho; vaho nililoveñe boa-maraiñe.
Durante todo o dia tenho sido atormentado, e punidos todas as manhãs.
15 Lehe ataoko te, zao ty ho volañeko; hete! tsy ho nahity amo tariran’ ana’oo.
Se eu tivesse dito: “Falarei assim”, eis que eu teria traído a geração de seus filhos.
16 Fa ie nitsakoreako, haharendreke o raha zao, le nihamokorañe o masokoo,
When Eu tentei entender isto, foi muito doloroso para mim...
17 Ampara’ te niziliheko an-toen’Añahare miavake ao; vaho nahaisake ty figadoña’ iareo.
até que eu entrei no santuário de Deus, e consideraram seu último fim.
18 Toe apo’o an-tane malama iereo; ampikorovohe’o mb’an-karotsahañe ao.
Com certeza você os coloca em lugares escorregadios. Você os joga para a destruição.
19 Hoke! akore ty fiantoa’ iareo anianike, Fa binotsa’ ty firevendreveñañe.
Como eles são destruídos de repente! Eles são completamente arrasados por terrores.
20 Hoe nofy t’ie tsekake; ry Talè, ie mivañon-dRehe le ho heje’o vintañ’ iareo.
As um sonho quando se acorda, Assim, Senhor, quando você despertar, desprezará as fantasias deles.
21 Fa nikokentrekokentreñe ty troko naho niteveke ty an-tsapavoako ao,
Pois minha alma estava de luto. Eu estava amargurado no meu coração.
22 Akore ty hanèko naho ty habahimoako, hoe biby añatrefa’o eo.
Eu era tão insensata e ignorante. Eu era uma besta bruta antes de você.
23 Fe mpiama’o nainai’e iraho; rinambe’o ty tañako havana,
Nevertheless, eu estou continuamente com você. Você segurou minha mão direita.
24 Hiaoloa’o ami’ty fanoroa’o, vaho ho rambese’o mb’añ’engeñe mb’eo.
Você me orientará com seu conselho, e depois me receber para a glória.
25 Ia ro ahiko an-dikerañe ao, naho tsy Ihe? le tsy amam-pisalalàko an-tane atoy naho tsy Ihe.
Quem eu tenho no céu? Não há ninguém na Terra que eu deseje além de vocês.
26 Milesa ty nofoko naho o ovakoo, fa i Andrianañahare ro haozaran- troko naho ty anjarako nainai’e.
Minha carne e meu coração falham, mas Deus é a força do meu coração e minha porção para sempre.
27 Toe hihomake ze lavits’ Azo; songa aitoa’o ze miamboho ama’o hañarapiloa’e.
Pois, eis que aqueles que estão longe de vós perecerão. Você destruiu todos aqueles que lhe são infiéis.
28 Fe soa ho ahy ty fañarineako aman’Añahare, fipalirako t’i Iehovà Talè, hataliliko iaby o tolon-draha’oo.
Mas é bom para mim chegar perto de Deus. Eu fiz do Senhor Yahweh meu refúgio, que eu possa contar sobre todos os seus trabalhos.