< Salamo 73 >
1 Toe soaen’ Añahare t’Israele naho o malio añ’arofoo.
Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
2 Aa naho izaho, didý tsy ho nipolatitse o tombokoo; ho nidorasitse o liakoo.
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 Ie nitsikirike o mpievoñevoñeo, naho nitreako ty havokara’ o lo-tserekeo,
For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Ie tsy manaintaiñe te mihomake, jangañe ka ty sandri’ iareo.
For there are no bands in their death: but their strength is firm.
5 Tsy ampoheke manahake ondatio; mbore tsy tokoen-draha manahake ondaty ila’eo.
They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
6 Aa le miravake fiebotseborañe am-bozo’eo; manaroñ’ iareo hoe sikiñe o hasiahañe mandoviakeo.
Therefore pride compasses them about as a chain; violence covers them as a garment.
7 Mampibotiritse o fihaino’eo ty solike, etsake naho tampe-draha-irieñe ty tro’e.
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
8 Manivetive iereo, mikinia famorekekeañ’ an-karatiañe.
They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
9 Fa najado’ iareo hiatreatre o likerañeo o falie’ iareoo, mikariokariok’ an-tane atoy o famele’ iareoo.
They set their mouth against the heavens, and their tongue walks through the earth.
10 Aa le mimpoly atoy ondati’eo, naho genohe’ iereo i rano era’ey.
Therefore his people return here: and waters of a full cup are wrung out to them.
11 Le hoe iereo: Aia te haharofoanan’ Añahare? mahilala hao i Andindimoneñey?
And they say, How does God know? and is there knowledge in the most High?
12 Inay ie, o lo-tserekeo— ie mierañerañe manombo vara avao.
Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
13 Toe tsy vente’e ty nañalioveko ty troko; naho nanasa tañañe an-kalio-tahiñe.
Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocence.
14 Nalovilovy lomoñandro iraho; vaho nililoveñe boa-maraiñe.
For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
15 Lehe ataoko te, zao ty ho volañeko; hete! tsy ho nahity amo tariran’ ana’oo.
If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of your children.
16 Fa ie nitsakoreako, haharendreke o raha zao, le nihamokorañe o masokoo,
When I thought to know this, it was too painful for me;
17 Ampara’ te niziliheko an-toen’Añahare miavake ao; vaho nahaisake ty figadoña’ iareo.
Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
18 Toe apo’o an-tane malama iereo; ampikorovohe’o mb’an-karotsahañe ao.
Surely you did set them in slippery places: you casted them down into destruction.
19 Hoke! akore ty fiantoa’ iareo anianike, Fa binotsa’ ty firevendreveñañe.
How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
20 Hoe nofy t’ie tsekake; ry Talè, ie mivañon-dRehe le ho heje’o vintañ’ iareo.
As a dream when one awakes; so, O Lord, when you awake, you shall despise their image.
21 Fa nikokentrekokentreñe ty troko naho niteveke ty an-tsapavoako ao,
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
22 Akore ty hanèko naho ty habahimoako, hoe biby añatrefa’o eo.
So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before you.
23 Fe mpiama’o nainai’e iraho; rinambe’o ty tañako havana,
Nevertheless I am continually with you: you have held me by my right hand.
24 Hiaoloa’o ami’ty fanoroa’o, vaho ho rambese’o mb’añ’engeñe mb’eo.
You shall guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
25 Ia ro ahiko an-dikerañe ao, naho tsy Ihe? le tsy amam-pisalalàko an-tane atoy naho tsy Ihe.
Whom have I in heaven but you? and there is none upon earth that I desire beside you.
26 Milesa ty nofoko naho o ovakoo, fa i Andrianañahare ro haozaran- troko naho ty anjarako nainai’e.
My flesh and my heart fails: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
27 Toe hihomake ze lavits’ Azo; songa aitoa’o ze miamboho ama’o hañarapiloa’e.
For, lo, they that are far from you shall perish: you have destroyed all them that go a whoring from you.
28 Fe soa ho ahy ty fañarineako aman’Añahare, fipalirako t’i Iehovà Talè, hataliliko iaby o tolon-draha’oo.
But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all your works.