< Salamo 73 >

1 Toe soaen’ Añahare t’Israele naho o malio añ’arofoo.
A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
2 Aa naho izaho, didý tsy ho nipolatitse o tombokoo; ho nidorasitse o liakoo.
But as for me, my feet had almost stumbled; my steps had nearly slipped.
3 Ie nitsikirike o mpievoñevoñeo, naho nitreako ty havokara’ o lo-tserekeo,
For I envied the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
4 Ie tsy manaintaiñe te mihomake, jangañe ka ty sandri’ iareo.
They have no struggle in their death; their bodies are well-fed.
5 Tsy ampoheke manahake ondatio; mbore tsy tokoen-draha manahake ondaty ila’eo.
They are free of the burdens others carry; they are not afflicted like other men.
6 Aa le miravake fiebotseborañe am-bozo’eo; manaroñ’ iareo hoe sikiñe o hasiahañe mandoviakeo.
Therefore pride is their necklace; a garment of violence covers them.
7 Mampiboti­ritse o fihaino’eo ty solike, etsake naho tampe-­draha-irieñe ty tro’e.
From their prosperity proceeds iniquity; the imaginations of their hearts run wild.
8 Manivetive iereo, mikinia famorekekeañ’ an-karatiañe.
They mock and speak with malice; with arrogance they threaten oppression.
9 Fa najado’ iareo hiatreatre o likerañeo o falie’ iareoo, mikariokariok’ an-tane atoy o famele’ iareoo.
They set their mouths against the heavens, and their tongues strut across the earth.
10 Aa le mimpoly atoy ondati’eo, naho genohe’ iereo i rano era’ey.
So their people return to this place and drink up waters in abundance.
11 Le hoe iereo: Aia te haharofoanan’ Añahare? mahilala hao i Andindimoneñey?
The wicked say, “How can God know? Does the Most High have knowledge?”
12 Inay ie, o lo-tserekeo— ie mierañerañe manombo vara avao.
Behold, these are the wicked— always carefree as they increase their wealth.
13 Toe tsy vente’e ty nañalioveko ty troko; naho nanasa tañañe an-kalio-tahiñe.
Surely in vain I have kept my heart pure; in innocence I have washed my hands.
14 Nalovilovy lomoñandro iraho; vaho nililoveñe boa-maraiñe.
For I am afflicted all day long and punished every morning.
15 Lehe ataoko te, zao ty ho volañeko; hete! tsy ho nahity amo tariran’ ana’oo.
If I had said, “I will speak this way,” then I would have betrayed Your children.
16 Fa ie nitsakoreako, haharendreke o raha zao, le nihamokorañe o masokoo,
When I tried to understand all this, it was troublesome in my sight
17 Ampara’ te niziliheko an-toen’Añahare miavake ao; vaho nahaisake ty figadoña’ iareo.
until I entered God’s sanctuary; then I discerned their end.
18 Toe apo’o an-tane malama iereo; ampikorovohe’o mb’an-karotsahañe ao.
Surely You set them on slick ground; You cast them down into ruin.
19 Hoke! akore ty fiantoa’ iareo anianike, Fa binotsa’ ty firevendreveñañe.
How suddenly they are laid waste, completely swept away by terrors!
20 Hoe nofy t’ie tsekake; ry Talè, ie mivañon-dRehe le ho heje’o vintañ’ iareo.
Like one waking from a dream, so You, O Lord, awaken and despise their form.
21 Fa nikokentrekokentreñe ty troko naho niteveke ty an-tsapavoako ao,
When my heart was grieved and I was pierced within,
22 Akore ty hanèko naho ty habahimoako, hoe biby añatrefa’o eo.
I was senseless and ignorant; I was a brute beast before You.
23 Fe mpiama’o nainai’e iraho; rinambe’o ty tañako havana,
Yet I am always with You; You hold my right hand.
24 Hiaoloa’o ami’ty fanoroa’o, vaho ho rambese’o mb’añ’engeñe mb’eo.
You guide me with Your counsel, and later receive me in glory.
25 Ia ro ahiko an-dikerañe ao, naho tsy Ihe? le tsy amam-pisalalàko an-tane atoy naho tsy Ihe.
Whom have I in heaven but You? And on earth I desire no one besides You.
26 Milesa ty nofoko naho o ovakoo, fa i Andrianañahare ro haozaran- troko naho ty anjarako nainai’e.
My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.
27 Toe hihomake ze lavits’ Azo; songa aitoa’o ze miamboho ama’o hañarapiloa’e.
Those far from You will surely perish; You destroy all who are unfaithful to You.
28 Fe soa ho ahy ty fañarineako aman’Añahare, fipalirako t’i Iehovà Talè, hataliliko iaby o tolon-draha’oo.
But as for me, it is good to draw near to God. I have made the Lord GOD my refuge, that I may proclaim all Your works.

< Salamo 73 >