< Salamo 73 >
1 Toe soaen’ Añahare t’Israele naho o malio añ’arofoo.
Psalam. Asafov Kako je dobar Bog čestitima, Bog onima koji su čista srca!
2 Aa naho izaho, didý tsy ho nipolatitse o tombokoo; ho nidorasitse o liakoo.
A meni umalo noge ne posrnuše, zamalo koraci ne okliznuše,
3 Ie nitsikirike o mpievoñevoñeo, naho nitreako ty havokara’ o lo-tserekeo,
jer zločincima zavidjeh motreći sreću grešnika.
4 Ie tsy manaintaiñe te mihomake, jangañe ka ty sandri’ iareo.
Nikakvu patnju ne snose, pretilo je tijelo njihovo.
5 Tsy ampoheke manahake ondatio; mbore tsy tokoen-draha manahake ondaty ila’eo.
Ne žive u mukama smrtnika, ljudske ih nevolje ne biju.
6 Aa le miravake fiebotseborañe am-bozo’eo; manaroñ’ iareo hoe sikiñe o hasiahañe mandoviakeo.
Stoga je oholost ogrlica vratu njihovu, a nasilje haljina koja ih pokriva.
7 Mampibotiritse o fihaino’eo ty solike, etsake naho tampe-draha-irieñe ty tro’e.
Iz pretila srca izlazi opakost njihova, srca im se prelijevaju ispraznim tlapnjama.
8 Manivetive iereo, mikinia famorekekeañ’ an-karatiañe.
Podsmjehuju se i zlobno govore, nasiljem prijete odozgo.
9 Fa najado’ iareo hiatreatre o likerañeo o falie’ iareoo, mikariokariok’ an-tane atoy o famele’ iareoo.
Ustima na nebo nasrću, a jezik se njihov obara na zemlju.
10 Aa le mimpoly atoy ondati’eo, naho genohe’ iereo i rano era’ey.
Zato moj narod za njima leti i srče obilne vode
11 Le hoe iereo: Aia te haharofoanan’ Añahare? mahilala hao i Andindimoneñey?
pa veli: “Kako da dozna Bog? Spoznaje li Svevišnji?”
12 Inay ie, o lo-tserekeo— ie mierañerañe manombo vara avao.
Eto, takvi su grešnici: uvijek spokojni, bogatstvo zgrću.
13 Toe tsy vente’e ty nañalioveko ty troko; naho nanasa tañañe an-kalio-tahiñe.
Jesam li, dakle, samo ja uzalud čuvao srce čisto i u nedužnosti prao ruke
14 Nalovilovy lomoñandro iraho; vaho nililoveñe boa-maraiñe.
kad sam primao udarce svaki dan i kaznu jutro za jutrom?
15 Lehe ataoko te, zao ty ho volañeko; hete! tsy ho nahity amo tariran’ ana’oo.
Da sam kazao: “Govorit ću kao i oni”, izdao bih rod sinova tvojih.
16 Fa ie nitsakoreako, haharendreke o raha zao, le nihamokorañe o masokoo,
Promišljah tada da bih spoznao: al' mi se učini mučno u očima mojim
17 Ampara’ te niziliheko an-toen’Añahare miavake ao; vaho nahaisake ty figadoña’ iareo.
sve dok ne nađoh ulaz u Božje svetinje pa prozreh kakav im je svršetak.
18 Toe apo’o an-tane malama iereo; ampikorovohe’o mb’an-karotsahañe ao.
Zaista, na klizavu stazu ti ih postavljaš, u propast ih obaraš.
19 Hoke! akore ty fiantoa’ iareo anianike, Fa binotsa’ ty firevendreveñañe.
Kako učas propadoše, nestaše, užas ih izjede!
20 Hoe nofy t’ie tsekake; ry Talè, ie mivañon-dRehe le ho heje’o vintañ’ iareo.
Kao što čovjek prezire san kad se probudi, tako ćeš, Gospode, prezreti lik im kada ustaneš.
21 Fa nikokentrekokentreñe ty troko naho niteveke ty an-tsapavoako ao,
Kad mi duša bijaše ojađena, a bubrezi probodeni,
22 Akore ty hanèko naho ty habahimoako, hoe biby añatrefa’o eo.
bezumnik bijah bez razbora, k'o živinče pred tobom.
23 Fe mpiama’o nainai’e iraho; rinambe’o ty tañako havana,
Al' ću odsad uvijek biti s tobom, jer ti prihvati desnicu moju:
24 Hiaoloa’o ami’ty fanoroa’o, vaho ho rambese’o mb’añ’engeñe mb’eo.
vodit ćeš me po naumu svojem da me zatim uzmeš u slavu svoju.
25 Ia ro ahiko an-dikerañe ao, naho tsy Ihe? le tsy amam-pisalalàko an-tane atoy naho tsy Ihe.
Koga ja imam u nebu osim tebe? Kad sam s tobom, ne veselim se zemlji.
26 Milesa ty nofoko naho o ovakoo, fa i Andrianañahare ro haozaran- troko naho ty anjarako nainai’e.
Malaksalo mi tijelo i srce: okrilje srca moga, i baštino moja, o Bože, dovijeka!
27 Toe hihomake ze lavits’ Azo; songa aitoa’o ze miamboho ama’o hañarapiloa’e.
Doista, propast će oni koji se udaljuju od tebe, istrebljuješ svakog tko ti se iznevjeri.
28 Fe soa ho ahy ty fañarineako aman’Añahare, fipalirako t’i Iehovà Talè, hataliliko iaby o tolon-draha’oo.
A meni je milina biti u Božjoj blizini, imati sklonište svoje u Jahvi. Pripovijedat ću sva tvoja djela na vratima Kćeri sionske.