< Salamo 73 >

1 Toe soaen’ Añahare t’Israele naho o malio añ’arofoo.
亚萨的诗。 神实在恩待以色列那些清心的人!
2 Aa naho izaho, didý tsy ho nipolatitse o tombokoo; ho nidorasitse o liakoo.
至于我,我的脚几乎失闪; 我的脚险些滑跌。
3 Ie nitsikirike o mpievoñevoñeo, naho nitreako ty havokara’ o lo-tserekeo,
我见恶人和狂傲人享平安就心怀不平。
4 Ie tsy manaintaiñe te mihomake, jangañe ka ty sandri’ iareo.
他们死的时候没有疼痛; 他们的力气却也壮实。
5 Tsy ampoheke manahake ondatio; mbore tsy tokoen-draha manahake ondaty ila’eo.
他们不像别人受苦, 也不像别人遭灾。
6 Aa le miravake fiebotseborañe am-bozo’eo; manaroñ’ iareo hoe sikiñe o hasiahañe mandoviakeo.
所以,骄傲如链子戴在他们的项上; 强暴像衣裳遮住他们的身体。
7 Mampiboti­ritse o fihaino’eo ty solike, etsake naho tampe-­draha-irieñe ty tro’e.
他们的眼睛因体胖而凸出; 他们所得的,过于心里所想的。
8 Manivetive iereo, mikinia famorekekeañ’ an-karatiañe.
他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话; 他们说话自高。
9 Fa najado’ iareo hiatreatre o likerañeo o falie’ iareoo, mikariokariok’ an-tane atoy o famele’ iareoo.
他们的口亵渎上天; 他们的舌毁谤全地。
10 Aa le mimpoly atoy ondati’eo, naho genohe’ iereo i rano era’ey.
所以 神的民归到这里, 喝尽了满杯的苦水。
11 Le hoe iereo: Aia te haharofoanan’ Añahare? mahilala hao i Andindimoneñey?
他们说: 神怎能晓得? 至高者岂有知识呢?
12 Inay ie, o lo-tserekeo— ie mierañerañe manombo vara avao.
看哪,这就是恶人; 他们既是常享安逸,财宝便加增。
13 Toe tsy vente’e ty nañalioveko ty troko; naho nanasa tañañe an-kalio-tahiñe.
我实在徒然洁净了我的心, 徒然洗手表明无辜。
14 Nalovilovy lomoñandro iraho; vaho nililoveñe boa-maraiñe.
因为,我终日遭灾难; 每早晨受惩治。
15 Lehe ataoko te, zao ty ho volañeko; hete! tsy ho nahity amo tariran’ ana’oo.
我若说,我要这样讲, 这就是以奸诈待你的众子。
16 Fa ie nitsakoreako, haharendreke o raha zao, le nihamokorañe o masokoo,
我思索怎能明白这事, 眼看实系为难,
17 Ampara’ te niziliheko an-toen’Añahare miavake ao; vaho nahaisake ty figadoña’ iareo.
等我进了 神的圣所, 思想他们的结局。
18 Toe apo’o an-tane malama iereo; ampikorovohe’o mb’an-karotsahañe ao.
你实在把他们安在滑地, 使他们掉在沉沦之中。
19 Hoke! akore ty fiantoa’ iareo anianike, Fa binotsa’ ty firevendreveñañe.
他们转眼之间成了何等的荒凉! 他们被惊恐灭尽了。
20 Hoe nofy t’ie tsekake; ry Talè, ie mivañon-dRehe le ho heje’o vintañ’ iareo.
人睡醒了,怎样看梦; 主啊,你醒了也必照样轻看他们的影像。
21 Fa nikokentrekokentreñe ty troko naho niteveke ty an-tsapavoako ao,
因而,我心里发酸, 肺腑被刺。
22 Akore ty hanèko naho ty habahimoako, hoe biby añatrefa’o eo.
我这样愚昧无知, 在你面前如畜类一般。
23 Fe mpiama’o nainai’e iraho; rinambe’o ty tañako havana,
然而,我常与你同在; 你搀着我的右手。
24 Hiaoloa’o ami’ty fanoroa’o, vaho ho rambese’o mb’añ’engeñe mb’eo.
你要以你的训言引导我, 以后必接我到荣耀里。
25 Ia ro ahiko an-dikerañe ao, naho tsy Ihe? le tsy amam-pisalalàko an-tane atoy naho tsy Ihe.
除你以外,在天上我有谁呢? 除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
26 Milesa ty nofoko naho o ovakoo, fa i Andrianañahare ro haozaran- troko naho ty anjarako nainai’e.
我的肉体和我的心肠衰残; 但 神是我心里的力量, 又是我的福分,直到永远。
27 Toe hihomake ze lavits’ Azo; songa aitoa’o ze miamboho ama’o hañarapiloa’e.
远离你的,必要死亡; 凡离弃你行邪淫的,你都灭绝了。
28 Fe soa ho ahy ty fañarineako aman’Añahare, fipalirako t’i Iehovà Talè, hataliliko iaby o tolon-draha’oo.
但我亲近 神是与我有益; 我以主耶和华为我的避难所, 好叫我述说你一切的作为。

< Salamo 73 >