< Salamo 69 >
1 Rombaho iraho ry Andrianañahare fa nizilike añ’ovako ao ty rano.
in finem pro his qui commutabuntur David salvum me fac Deus quoniam intraverunt aquae usque ad animam meam
2 Milempotse an-ditsake lalek’ ao iraho, tsy ao ty ho liàñe; fa nijolofoñe an-drano lalek’ ao naho mandipotse ahy o alon-driakeo.
infixus sum in limum profundi et non est substantia veni in altitudines maris et tempestas demersit me
3 Mahamokotse ahy ty fitañiako, maike ty am-peoko ao; milesa o masokoo amy fisalalako an’Andrianañaharekoy.
laboravi clamans raucae factae sunt fauces meae defecerunt oculi mei dum spero in Deum meum
4 Mandikoatse o volon-dohakoo ty malaiñe ahy tsy am-bente’e; maro ty te handrotsak’ ahiko, ie rafelahiko tsy an-dengo’e; havahako hao ty tsy nikamereko?
multiplicati sunt super capillos capitis mei qui oderunt me gratis confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei iniuste quae non rapui tunc exsolvebam
5 O Andrianañahare, arofoana’o ty hadagolako, vaho tsy mietak’ ama’o o tahikoo.
Deus tu scis insipientiam meam et delicta mea a te non sunt abscondita
6 Tsy izaho abey ty hisalara’ o misalala Azoo, ry Iehovà, Talè’ i Màroy; ee te tsy izaho ty himeñara’ o mipay Azoo, ry Andrianañahare’ Israeleo.
non erubescant in me qui expectant te Domine Domine virtutum non confundantur super me qui quaerunt te Deus Israhel
7 Amy te Ihe ro nahatantezako rabioñe; manaroñe ty tareheko ty hasalarañe.
quoniam propter te sustinui obprobrium operuit confusio faciem meam
8 Fa ambahiny aman-drolongoko iraho naho alik’ amo anan-drenekoo.
extraneus factus sum fratribus meis et peregrinus filiis matris meae
9 Amy te namotsek’ ahiko ty fahimbañako amy anjomba’oy; le nidoñe amako ty inje’ o mañinje Azoo.
quoniam zelus domus tuae comedit me et obprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me
10 Izaho nitañy añ’ovako ao naho nililitse, ninjare tiñe amako.
et operui in ieiunio animam meam et factum est in obprobrium mihi
11 Ie nanoeko lamba-gony ty sikiko, le nirabioñeñe.
et posui vestimentum meum cilicium et factus sum illis in parabolam
12 Mivolambolañe ahy o miambesatse an-dalambeio; vaho ibekoa’ o jikeo.
adversum me exercebantur qui sedebant in porta et in me psallebant qui bibebant vinum
13 Fa naho izaho, Ihe ty ihalaliako, ry Iehovà, ami’ty andro mete, ry Andrianañahare ami’ty habeim-piferenaiña’o, toiño raho ami’ty hatòm-pandrombaha’o.
ego vero orationem meam ad te Domine tempus beneplaciti Deus in multitudine misericordiae tuae exaudi me in veritate salutis tuae
14 Ihahao amo litsakeo, le ko apo’o hijoroboñe, avotsoro amo malaiñe ahio, vaho amo rano lalekeo.
eripe me de luto ut non infigar liberer ab his qui oderunt me et de profundis aquarum
15 Ee t’ie tsy hopoe’ o fisorotombahañeo, ndra hagodra’ i tsikeokeokey; ndra hitsiteha’ ty vava’ i koboñey.
non me demergat tempestas aquae neque absorbeat me profundum neque urgeat super me puteus os suum
16 Toiño iraho ry Iehovà, ami’ty hasoan-kafatraram-pikokoa’o; mitoliha amako ami’ty harà’elahim-piferenaiña’o.
exaudi me Domine quoniam benigna est misericordia tua secundum multitudinem miserationum tuarum respice me
17 Ko aetak’ ami’ty mpitoro’o ty lahara’o, fa ampoheke, masikà te manoiñe.
et ne avertas faciem tuam a puero tuo quoniam tribulor velociter exaudi me
18 Harineo ty fiaiko, vaho jebaño; vilio amo rafelahikoo.
intende animae meae et libera eam propter inimicos meos eripe me
19 Arofoana’o ty tìñeko, ty hameñarako, naho ty hasalarako; añatrefa’o eo ze hene rafelahiko.
tu scis inproperium meum et confusionem et reverentiam meam
20 Fa nahakoretse ty troko o rabioñeo, lifon-kasiloke iraho; nipay tretre, fa tsy nitendreke; naho mpañohò, fa tsy nahatrea.
in conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me inproperium expectavit cor meum et miseriam et sustinui qui simul contristaretur et non fuit et qui consolaretur et non inveni
21 Hete! finaha’ iareo voreke raho vaho finantso’ iareo vinegra amy haran-dranoakoy.
et dederunt in escam meam fel et in siti mea potaverunt me aceto
22 Ho fàndrike ty fandambañañe añ’atrefa’ iareo; ie mierañerañe te mikoropoke.
fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum et in retributiones et in scandalum
23 Haieñe o fihaino’ iareoo, tsy hahaisake, vaho ampiozoñozoño nainai’e o toha’eo.
obscurentur oculi eorum ne videant et dorsum eorum semper incurva
24 Adobaño am’ iereo ty haviñera’o, le ampitsepaho ami’ty fifombo’o miforoforo.
effunde super eos iram tuam et furor irae tuae conprehendat eos
25 Hangoakoake ty tobe’ iareo; tsy himoneña’ ondaty o kiboho’eo.
fiat habitatio eorum deserta et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet
26 Amy te sarerahe’e i linafa’oy, vaho nindrae’ iereo ty fanaintaiña’ o vinonotrobo’oo.
quoniam quem tu percussisti persecuti sunt et super dolorem vulnerum meorum addiderunt
27 Tompeo tahiñe ty hakeo’ iareo, le ko apo’o hifoak’ an-kavantaña’o ao.
adpone iniquitatem super iniquitatem eorum et non intrent in iustitia tua
28 Faoho amy boken-kaveloñey iereo, tsy hitrao-pisokitse amo vañoñeo.
deleantur de libro viventium et cum iustis non scribantur
29 Misotry naho marare iraho; ampañonjono ahy añ’abo ey ty fandrombaha’o, ry Andrianañahare.
ego sum pauper et dolens salus tua Deus suscepit me
30 Ho bangoeko an-tsabo ty tahinan’ Andrianañahare, naho honjoneko am-pañandriañañe.
laudabo nomen Dei cum cantico magnificabo eum in laude
31 Ie ho no’ Iehovà mandikoatse ty vosy valo-ay reke-tsifa naho hotro.
et placebit Deo super vitulum novellum cornua producentem et ungulas
32 Ho oni’ o mpirèkeo le ho ehake; ry mpipay an’ Andrianañahare, misotrafa añ’arofo.
videant pauperes et laetentur quaerite Deum et vivet anima vestra
33 Fa mahajanjiñe o rarakeo t’Iehovà, vaho tsy sirikae’e o an-drohio.
quoniam exaudivit pauperes Dominus et vinctos suos non despexit
34 Misaboa Aze ry likerañeo naho ty tane toy, ry riakeo naho ze hene misorok’ ao.
laudent illum caeli et terra mare et omnia reptilia in eis
35 Fa ho rombahen’Añahare ty Tsiône, naho hamboare’e o rova’ Iehodào vaho himoneñe ao iereo ho hanañañe.
quoniam Deus salvam faciet Sion et aedificabuntur civitates Iudaeae et inhabitabunt ibi et hereditate adquirent eam
36 Ho lovae’ ty tiri’ o mpitoro’eo, himoneña’ o mikoko i tahina’eio.
et semen servorum eius possidebunt eam et qui diligunt nomen eius habitabunt in ea