< Salamo 69 >

1 Rombaho iraho ry Andrianañahare fa nizilike añ’ovako ao ty rano.
למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש׃
2 Milempotse an-­ditsake lalek’ ao iraho, tsy ao ty ho liàñe; fa nijolofoñe an-drano lalek’ ao naho mandipotse ahy o alon-driakeo.
טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני׃
3 Mahamokotse ahy ty fitañiako, maike ty am-peoko ao; milesa o masokoo amy fisalalako an’Andrianañaharekoy.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃
4 Mandikoatse o volon-dohakoo ty malaiñe ahy tsy am-bente’e; maro ty te handrotsak’ ahiko, ie rafelahiko tsy an-dengo’e; havahako hao ty tsy nikamereko?
רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב׃
5 O Andrianañahare, arofoana’o ty hadagolako, vaho tsy mietak’ ama’o o tahikoo.
אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו׃
6 Tsy izaho abey ty hisalara’ o misalala Azoo, ry Iehovà, Talè’ i Màroy; ee te tsy izaho ty himeñara’ o mipay Azoo, ry Andrianañahare’ Israeleo.
אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל׃
7 Amy te Ihe ro nahatantezako rabioñe; manaroñe ty tareheko ty hasalarañe.
כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני׃
8 Fa ambahiny aman-drolongoko iraho naho alik’ amo anan-drenekoo.
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃
9 Amy te namotsek’ ahiko ty fahimbañako amy anjomba’oy; le nidoñe amako ty inje’ o mañinje Azoo.
כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃
10 Izaho nitañy añ’ovako ao naho nililitse, ninjare tiñe amako.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי׃
11 Ie nanoeko lamba-gony ty sikiko, le nirabioñeñe.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל׃
12 Mivolambolañe ahy o miambesatse an-dalambeio; vaho ibekoa’ o jikeo.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר׃
13 Fa naho izaho, Ihe ty ihalaliako, ry Iehovà, ami’ty andro mete, ry Andrianañahare ami’ty habeim-piferenaiña’o, toiño raho ami’ty hatòm-pandrombaha’o.
ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃
14 Ihahao amo litsakeo, le ko apo’o hijoroboñe, avotsoro amo malaiñe ahio, vaho amo rano lalekeo.
הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים׃
15 Ee t’ie tsy hopoe’ o fisorotombahañeo, ndra hagodra’ i tsikeokeokey; ndra hitsiteha’ ty vava’ i koboñey.
אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃
16 Toiño iraho ry Iehovà, ami’ty hasoan-kafatraram-pikokoa’o; mitoliha amako ami’ty harà’elahim-piferenaiña’o.
ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃
17 Ko aetak’ ami’ty mpitoro’o ty lahara’o, fa ampoheke, masikà te manoiñe.
ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃
18 Harineo ty fiaiko, vaho jebaño; vilio amo rafelahikoo.
קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃
19 Arofoana’o ty tìñeko, ty hameñarako, naho ty hasalarako; añatrefa’o eo ze hene rafelahiko.
אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃
20 Fa nahakoretse ty troko o rabioñeo, lifon-kasiloke iraho; nipay tretre, fa tsy nitendreke; naho mpañohò, fa tsy nahatrea.
חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי׃
21 Hete! finaha’ iareo voreke raho vaho finantso’ iareo vinegra amy haran-dranoakoy.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃
22 Ho fàndrike ty fandam­bañañe añ’atrefa’ iareo; ie mierañerañe te mikoropoke.
יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃
23 Haieñe o fihaino’ iareoo, tsy hahaisake, vaho ampiozoñozoño nainai’e o toha’eo.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃
24 Adobaño am’ iereo ty haviñera’o, le ampitsepaho ami’ty fifombo’o miforoforo.
שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃
25 Hangoakoake ty tobe’ iareo; tsy himoneña’ ondaty o kiboho’eo.
תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃
26 Amy te sarerahe’e i linafa’oy, vaho nindrae’ iereo ty fanaintaiña’ o vinonotrobo’oo.
כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו׃
27 Tompeo tahiñe ty hakeo’ iareo, le ko apo’o hifoak’ an-kavantaña’o ao.
תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃
28 Faoho amy boken-kaveloñey iereo, tsy hitrao-pisokitse amo vañoñeo.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃
29 Misotry naho marare iraho; ampañonjono ahy añ’abo ey ty fandrombaha’o, ry Andrianañahare.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃
30 Ho bangoeko an-tsabo ty tahinan’ Andrianañahare, naho honjoneko am-pañandriañañe.
אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃
31 Ie ho no’ Iehovà mandikoatse ty vosy valo-ay reke-tsifa naho hotro.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס׃
32 Ho oni’ o mpirèkeo le ho ehake; ry mpipay an’ Andrianañahare, misotrafa añ’arofo.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃
33 Fa mahajanjiñe o rarakeo t’Iehovà, vaho tsy sirikae’e o an-drohio.
כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה׃
34 Misaboa Aze ry likerañeo naho ty tane toy, ry riakeo naho ze hene misorok’ ao.
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃
35 Fa ho rombahen’Añahare ty Tsiône, naho hamboare’e o rova’ Iehodào vaho himoneñe ao iereo ho hanañañe.
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה׃
36 Ho lovae’ ty tiri’ o mpitoro’eo, himoneña’ o mikoko i tahina’eio.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה׃

< Salamo 69 >