< Salamo 66 >
1 Mipoñafa rebek’ aman’ Andrianañahare, ry hene tane toy!
Dé alabanza a Dios toda la tierra.
2 Isabò ty volonahe’ i Tahina’ey, toloro engeñe mitoabotse.
Cantád la gloria de su nombre: ponéd gloria en su alabanza.
3 Anò ty hoe aman’ Añahare: Ra’elahy o tolon-draha’oo! Ami’ty hajabahinan-kaozara’o ty hitsolofìña’ o rafelahi’oo aolo’o eo.
Decíd a Dios: ¡Cuán terrible eres en tus obras! por la multitud de tu fortaleza se te sujetarán fingidamente todos tus enemigos.
4 Hene hitalaho ama’o ty tane toy, naho hisabo fandrengeañe ama’o; ho bangoe’ iereo ty tahina’o. Selà
Toda la tierra te adorará, y cantarán a ti: cantarán a tu nombre. (Selah)
5 Antao hañisake o fitoloñan’Añahareo: mampañeveñe o ana’ondatio o sata’eo.
Veníd, y ved las obras de Dios: terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
6 Nabali’e ho tane kànkañe i riakey, nitsaham-pandia’ iareo i oñey; añe ty nirebehan-tika.
Volvió la mar en seco: por el río pasaron a pie; allí nos alegramos en él.
7 Manjaka an-kaozara’e nainai’e re, jilovem-pihaino’e o fifeheañeo, we te tsy hiroharoha’ o mpiolao. Selà
El se enseñorea con su fortaleza para siempre: sus ojos atalayan sobre las naciones: los rebeldes no serán ellos ensalzados. (Selah)
8 Andriaño t’i Andrianañaharen-tika ry ondatio, ipoñafo feom-pandrengeañe;
Bendecíd pueblos a nuestro Dios: y hacéd oír la voz de su loor.
9 Ie mitañe an-tika veloñe, naho tsy apo’e hasitse o fandian-tikañeo.
El que puso nuestra alma en vida: y no permitió que resbalasen nuestros pies.
10 Fa namente anay irehe, ry Andrianañahare, fa natrana’o hoe fitranaham-bolafoty.
Porque tú nos probaste, o! Dios: afinástenos, como se afina la plata.
11 Nasese’o an-karato ao, vaho nampibabe’o faloviloviañe o hàto’aio.
Metístenos en la red: pusiste apretura en nuestros lomos.
12 Nampiningire’o ambone’ ty añambone’ay t’indaty, zahay nisibek’ afo naho rano, fe naaka’o ho an-kavokarañe.
Hiciste subir varón sobre nuestra cabeza: entrámos en fuego y en aguas; y sacástenos a hartura.
13 Himoak’ añ’anjomba’o ao raho hinday engan-koroañe; hañenefako o nifantàkoo,
Entraré pues en tu casa con holocaustos: y pagarte he mis votos,
14 ze vinolan-tsoñiko vaho rineham-bavako t’ie niankoheke.
Que pronunciaron mis labios, y habló mi boca, cuando estaba angustiado.
15 Hengaeko kobatroke horañe, an-katòen’ añondri-lahy, hisoroñe bania naho oselahy. Selà
Holocaustos de engordados te ofreceré, con perfume de carneros: sacrificaré bueyes y machos de cabrío. (Selah)
16 Mb’etoa hijanjiñe ry mpañeveñe aman’ Añahare iabio, le ho talilieko o nanoe’e an-kavelokoo.
Veníd, oíd todos los que teméis a Dios: y contaré lo que ha hecho a mi alma.
17 Nitoreo am-bavako, le nampionjoneko an-delako.
A él hablé en alta voz: y fue ensalzado con mi lengua.
18 Ie mahatrea hakeo an-troko ato, le tsy hijanjiña’ i Talè.
Si yo viera iniquidad en mi corazón, no oyera el Señor.
19 Fa toe mijanjiñe ahy t’i Andrianañahare haoñe’e i feon-kalalikoy.
Ciertamente oyó Dios: escuchó a la voz de mi oración.
20 Andriañeñe t’i Andrianañahare, amy te tsy ambohoa’e i filolofakoy, vaho tsy afaha’e amako ty fiferenaiña’e.
Bendito Dios, que no apartó mi oración, y su misericordia de mí.