< Salamo 66 >
1 Mipoñafa rebek’ aman’ Andrianañahare, ry hene tane toy!
in finem canticum psalmi resurrectionis iubilate Deo omnis terra
2 Isabò ty volonahe’ i Tahina’ey, toloro engeñe mitoabotse.
psalmum dicite nomini eius date gloriam laudi eius
3 Anò ty hoe aman’ Añahare: Ra’elahy o tolon-draha’oo! Ami’ty hajabahinan-kaozara’o ty hitsolofìña’ o rafelahi’oo aolo’o eo.
dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine in multitudine virtutis tuae mentientur tibi inimici tui
4 Hene hitalaho ama’o ty tane toy, naho hisabo fandrengeañe ama’o; ho bangoe’ iereo ty tahina’o. Selà
omnis terra adorent te et psallant tibi psalmum dicant nomini tuo diapsalma
5 Antao hañisake o fitoloñan’Añahareo: mampañeveñe o ana’ondatio o sata’eo.
venite et videte opera Dei terribilis in consiliis super filios hominum
6 Nabali’e ho tane kànkañe i riakey, nitsaham-pandia’ iareo i oñey; añe ty nirebehan-tika.
qui convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in ipso
7 Manjaka an-kaozara’e nainai’e re, jilovem-pihaino’e o fifeheañeo, we te tsy hiroharoha’ o mpiolao. Selà
qui dominatur in virtute sua in aeternum oculi eius super gentes respiciunt qui exasperant non exaltentur in semet ipsis diapsalma
8 Andriaño t’i Andrianañaharen-tika ry ondatio, ipoñafo feom-pandrengeañe;
benedicite gentes Deum nostrum et auditam facite vocem laudis eius
9 Ie mitañe an-tika veloñe, naho tsy apo’e hasitse o fandian-tikañeo.
qui posuit animam meam ad vitam et non dedit in commotionem pedes meos
10 Fa namente anay irehe, ry Andrianañahare, fa natrana’o hoe fitranaham-bolafoty.
quoniam probasti nos Deus igne nos examinasti sicut examinatur argentum
11 Nasese’o an-karato ao, vaho nampibabe’o faloviloviañe o hàto’aio.
induxisti nos in laqueum posuisti tribulationes in dorso nostro
12 Nampiningire’o ambone’ ty añambone’ay t’indaty, zahay nisibek’ afo naho rano, fe naaka’o ho an-kavokarañe.
inposuisti homines super capita nostra transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium
13 Himoak’ añ’anjomba’o ao raho hinday engan-koroañe; hañenefako o nifantàkoo,
introibo in domum tuam in holocaustis reddam tibi vota mea
14 ze vinolan-tsoñiko vaho rineham-bavako t’ie niankoheke.
quae distinxerunt labia mea et locutum est os meum in tribulatione mea
15 Hengaeko kobatroke horañe, an-katòen’ añondri-lahy, hisoroñe bania naho oselahy. Selà
holocausta medullata offeram tibi cum incensu arietum offeram tibi boves cum hircis diapsalma
16 Mb’etoa hijanjiñe ry mpañeveñe aman’ Añahare iabio, le ho talilieko o nanoe’e an-kavelokoo.
venite audite et narrabo omnes qui timetis Deum quanta fecit animae meae
17 Nitoreo am-bavako, le nampionjoneko an-delako.
ad ipsum ore meo clamavi et exaltavi sub lingua mea
18 Ie mahatrea hakeo an-troko ato, le tsy hijanjiña’ i Talè.
iniquitatem si aspexi in corde meo non exaudiat Dominus
19 Fa toe mijanjiñe ahy t’i Andrianañahare haoñe’e i feon-kalalikoy.
propterea exaudivit Deus adtendit voci deprecationis meae
20 Andriañeñe t’i Andrianañahare, amy te tsy ambohoa’e i filolofakoy, vaho tsy afaha’e amako ty fiferenaiña’e.
benedictus Deus qui non amovit orationem meam et misericordiam suam a me