< Salamo 66 >
1 Mipoñafa rebek’ aman’ Andrianañahare, ry hene tane toy!
In finem, Canticum Psalmi Resurrectionis. Iubilate Deo omnis terra,
2 Isabò ty volonahe’ i Tahina’ey, toloro engeñe mitoabotse.
psalmum dicite nomini eius: date gloriam laudi eius.
3 Anò ty hoe aman’ Añahare: Ra’elahy o tolon-draha’oo! Ami’ty hajabahinan-kaozara’o ty hitsolofìña’ o rafelahi’oo aolo’o eo.
Dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine! in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.
4 Hene hitalaho ama’o ty tane toy, naho hisabo fandrengeañe ama’o; ho bangoe’ iereo ty tahina’o. Selà
Omnis terra adoret te, et psallat tibi: psalmum dicat nomini tuo.
5 Antao hañisake o fitoloñan’Añahareo: mampañeveñe o ana’ondatio o sata’eo.
Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios hominum.
6 Nabali’e ho tane kànkañe i riakey, nitsaham-pandia’ iareo i oñey; añe ty nirebehan-tika.
Qui convertit mare in aridam, in flumine pertransibunt pede: ibi lætabimur in ipso.
7 Manjaka an-kaozara’e nainai’e re, jilovem-pihaino’e o fifeheañeo, we te tsy hiroharoha’ o mpiolao. Selà
Qui dominatur in virtute sua in æternum, oculi eius super gentes respiciunt: qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
8 Andriaño t’i Andrianañaharen-tika ry ondatio, ipoñafo feom-pandrengeañe;
Benedicite Gentes Deum nostrum: et auditam facite vocem laudis eius,
9 Ie mitañe an-tika veloñe, naho tsy apo’e hasitse o fandian-tikañeo.
Qui posuit animam meam ad vitam: et non dedit in commotionem pedes meos.
10 Fa namente anay irehe, ry Andrianañahare, fa natrana’o hoe fitranaham-bolafoty.
Quoniam probasti nos Deus: igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
11 Nasese’o an-karato ao, vaho nampibabe’o faloviloviañe o hàto’aio.
Induxisti nos in laqueum, posuisti tribulationes in dorso nostro:
12 Nampiningire’o ambone’ ty añambone’ay t’indaty, zahay nisibek’ afo naho rano, fe naaka’o ho an-kavokarañe.
imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam: et eduxisti nos in refrigerium.
13 Himoak’ añ’anjomba’o ao raho hinday engan-koroañe; hañenefako o nifantàkoo,
Introibo in domum tuam in holocaustis: reddam tibi vota mea,
14 ze vinolan-tsoñiko vaho rineham-bavako t’ie niankoheke.
quæ distinxerunt labia mea. Et locutum est os meum, in tribulatione mea.
15 Hengaeko kobatroke horañe, an-katòen’ añondri-lahy, hisoroñe bania naho oselahy. Selà
Holocausta medullata offeram tibi cum incenso arietum: offeram tibi boves cum hircis.
16 Mb’etoa hijanjiñe ry mpañeveñe aman’ Añahare iabio, le ho talilieko o nanoe’e an-kavelokoo.
Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animæ meæ.
17 Nitoreo am-bavako, le nampionjoneko an-delako.
Ad ipsum ore meo clamavi, et exaltavi sub lingua mea.
18 Ie mahatrea hakeo an-troko ato, le tsy hijanjiña’ i Talè.
Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
19 Fa toe mijanjiñe ahy t’i Andrianañahare haoñe’e i feon-kalalikoy.
Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meæ.
20 Andriañeñe t’i Andrianañahare, amy te tsy ambohoa’e i filolofakoy, vaho tsy afaha’e amako ty fiferenaiña’e.
Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.