< Salamo 66 >

1 Mipoñafa rebek’ aman’ Andrianañahare, ry hene tane toy!
Acclamate a Dio da tutta la terra, Al maestro del coro. Canto. Salmo.
2 Isabò ty volonahe’ i Tahina’ey, toloro engeñe mitoabotse.
cantate alla gloria del suo nome, date a lui splendida lode.
3 Anò ty hoe aman’ Añahare: Ra’elahy o tolon-draha’oo! Ami’ty hajabahinan-kaozara’o ty hitsolofìña’ o rafelahi’oo aolo’o eo.
Dite a Dio: «Stupende sono le tue opere! Per la grandezza della tua potenza a te si piegano i tuoi nemici.
4 Hene hitalaho ama’o ty tane toy, naho hisabo fandrengeañe ama’o; ho bangoe’ iereo ty tahina’o. Selà
A te si prostri tutta la terra, a te canti inni, canti al tuo nome».
5 Antao hañisake o fitoloñan’Añahareo: mampañeveñe o ana’ondatio o sata’eo.
Venite e vedete le opere di Dio, mirabile nel suo agire sugli uomini.
6 Nabali’e ho tane kànkañe i riakey, nitsaham-pandia’ iareo i oñey; añe ty nirebehan-tika.
Egli cambiò il mare in terra ferma, passarono a piedi il fiume; per questo in lui esultiamo di gioia.
7 Manjaka an-kaozara’e nainai’e re, jilovem-pihaino’e o fifeheañeo, we te tsy hiroharoha’ o mpiolao. Selà
Con la sua forza domina in eterno, il suo occhio scruta le nazioni; i ribelli non rialzino la fronte.
8 Andriaño t’i Andrianañaharen-tika ry ondatio, ipoñafo feom-pandrengeañe;
Benedite, popoli, il nostro Dio, fate risuonare la sua lode;
9 Ie mitañe an-tika veloñe, naho tsy apo’e hasitse o fandian-tikañeo.
è lui che salvò la nostra vita e non lasciò vacillare i nostri passi.
10 Fa namente anay irehe, ry Andrianañahare, fa natrana’o hoe fitranaham-bolafoty.
Dio, tu ci hai messi alla prova; ci hai passati al crogiuolo, come l'argento.
11 Nasese’o an-karato ao, vaho nampibabe’o faloviloviañe o hàto’aio.
Ci hai fatti cadere in un agguato, hai messo un peso ai nostri fianchi.
12 Nampiningire’o ambone’ ty añambone’ay t’indaty, zahay nisibek’ afo naho rano, fe naaka’o ho an-kavokarañe.
Hai fatto cavalcare uomini sulle nostre teste; ci hai fatto passare per il fuoco e l'acqua, ma poi ci hai dato sollievo.
13 Himoak’ añ’anjomba’o ao raho hinday engan-koroañe; hañenefako o nifantàkoo,
Entrerò nella tua casa con olocausti, a te scioglierò i miei voti,
14 ze vinolan-tsoñiko vaho rineham-bavako t’ie niankoheke.
i voti pronunziati dalle mie labbra, promessi nel momento dell'angoscia.
15 Hengaeko kobatroke horañe, an-katòen’ añondri-lahy, hisoroñe bania naho oselahy. Selà
Ti offrirò pingui olocausti con fragranza di montoni, immolerò a te buoi e capri.
16 Mb’etoa hijanjiñe ry mpañeveñe aman’ Añahare iabio, le ho talilieko o nanoe’e an-kavelokoo.
Venite, ascoltate, voi tutti che temete Dio, e narrerò quanto per me ha fatto.
17 Nitoreo am-bavako, le nampionjoneko an-delako.
A lui ho rivolto il mio grido, la mia lingua cantò la sua lode.
18 Ie mahatrea hakeo an-troko ato, le tsy hijanjiña’ i Talè.
Se nel mio cuore avessi cercato il male, il Signore non mi avrebbe ascoltato.
19 Fa toe mijanjiñe ahy t’i Andrianañahare haoñe’e i feon-kalalikoy.
Ma Dio ha ascoltato, si è fatto attento alla voce della mia preghiera.
20 Andriañeñe t’i Andrianañahare, amy te tsy ambohoa’e i filolofakoy, vaho tsy afaha’e amako ty fiferenaiña’e.
Sia benedetto Dio che non ha respinto la mia preghiera, non mi ha negato la sua misericordia.

< Salamo 66 >