< Salamo 66 >

1 Mipoñafa rebek’ aman’ Andrianañahare, ry hene tane toy!
To the choirmaster a song a psalm shout for joy to God O all the earth.
2 Isabò ty volonahe’ i Tahina’ey, toloro engeñe mitoabotse.
Sing praises [the] glory of name his make glory praise his.
3 Anò ty hoe aman’ Añahare: Ra’elahy o tolon-draha’oo! Ami’ty hajabahinan-kaozara’o ty hitsolofìña’ o rafelahi’oo aolo’o eo.
Say to God how! awesome [are] deeds your in [the] greatness of strength your they cringe to you enemies your.
4 Hene hitalaho ama’o ty tane toy, naho hisabo fandrengeañe ama’o; ho bangoe’ iereo ty tahina’o. Selà
All the earth - they bow down to you so they may sing praises to you they sing praises to name your (Selah)
5 Antao hañisake o fitoloñan’Añahareo: mampañeveñe o ana’ondatio o sata’eo.
Come and see [the] works of God [who is] awesome of deed on [the] children of humankind.
6 Nabali’e ho tane kànkañe i riakey, nitsaham-pandia’ iareo i oñey; añe ty nirebehan-tika.
He turned [the] sea - into dry land in the river they passed on foot there let us rejoice in him.
7 Manjaka an-kaozara’e nainai’e re, jilovem-pihaino’e o fifeheañeo, we te tsy hiroharoha’ o mpiolao. Selà
[he is] ruling By might his - forever eyes his on the nations they keep watch the rebellious [people] - may not (they be exalted *Q(K)*) themselves (Selah)
8 Andriaño t’i Andrianañaharen-tika ry ondatio, ipoñafo feom-pandrengeañe;
Bless O peoples - God our and make heard [the] sound of praise his.
9 Ie mitañe an-tika veloñe, naho tsy apo’e hasitse o fandian-tikañeo.
[who] placed Self our in life and not he has permitted to slip foot our.
10 Fa namente anay irehe, ry Andrianañahare, fa natrana’o hoe fitranaham-bolafoty.
For you have tested us O God you have refined us as refine silver.
11 Nasese’o an-karato ao, vaho nampibabe’o faloviloviañe o hàto’aio.
You have brought us in the net you have put affliction on hips our.
12 Nampiningire’o ambone’ ty añambone’ay t’indaty, zahay nisibek’ afo naho rano, fe naaka’o ho an-kavokarañe.
You have made ride a man to head our we have gone in fire and in water and you have brought out us to superfluity.
13 Himoak’ añ’anjomba’o ao raho hinday engan-koroañe; hañenefako o nifantàkoo,
I will come house your with burnt offerings I will pay to you vows my.
14 ze vinolan-tsoñiko vaho rineham-bavako t’ie niankoheke.
Which they opened lips my and it spoke mouth my when it was distress to me.
15 Hengaeko kobatroke horañe, an-katòen’ añondri-lahy, hisoroñe bania naho oselahy. Selà
Burnt offerings of fatlings I will offer up to you with [the] smoke of rams I will offer cattle with goats (Selah)
16 Mb’etoa hijanjiñe ry mpañeveñe aman’ Añahare iabio, le ho talilieko o nanoe’e an-kavelokoo.
Come listen so let me recount O all [those] fearing God [that] which he has done for self my.
17 Nitoreo am-bavako, le nampionjoneko an-delako.
To him mouth my I called out and exaltation [was] under tongue my.
18 Ie mahatrea hakeo an-troko ato, le tsy hijanjiña’ i Talè.
Wickedness if I had considered in heart my not he will listen - [the] Lord.
19 Fa toe mijanjiñe ahy t’i Andrianañahare haoñe’e i feon-kalalikoy.
Nevertheless he has heard God he has paid attention to [the] sound of prayer my.
20 Andriañeñe t’i Andrianañahare, amy te tsy ambohoa’e i filolofakoy, vaho tsy afaha’e amako ty fiferenaiña’e.
[be] blessed God who not he has turned aside prayer my and covenant loyalty his from with me.

< Salamo 66 >