< Salamo 66 >
1 Mipoñafa rebek’ aman’ Andrianañahare, ry hene tane toy!
“For the leader of the music. A psalm.” Shout joyfully unto God. all ye lands!
2 Isabò ty volonahe’ i Tahina’ey, toloro engeñe mitoabotse.
Sing ye the honor of his name; Make his praise glorious!
3 Anò ty hoe aman’ Añahare: Ra’elahy o tolon-draha’oo! Ami’ty hajabahinan-kaozara’o ty hitsolofìña’ o rafelahi’oo aolo’o eo.
Say unto God, How terrible are thy doings! Through the greatness of thy power thine enemies are suppliants to thee!
4 Hene hitalaho ama’o ty tane toy, naho hisabo fandrengeañe ama’o; ho bangoe’ iereo ty tahina’o. Selà
Let all the earth worship thee; Let it sing praise to thee, let it sing praise to thy name! (Pause)
5 Antao hañisake o fitoloñan’Añahareo: mampañeveñe o ana’ondatio o sata’eo.
Come, behold the works of God! How terrible his doings among the sons of men!
6 Nabali’e ho tane kànkañe i riakey, nitsaham-pandia’ iareo i oñey; añe ty nirebehan-tika.
He turned the sea into dry land; They went through the deep on foot; Then we rejoiced in him.
7 Manjaka an-kaozara’e nainai’e re, jilovem-pihaino’e o fifeheañeo, we te tsy hiroharoha’ o mpiolao. Selà
By his power he ruleth for ever; His eyes are fixed upon the nations; Let not the rebellious exalt themselves! (Pause)
8 Andriaño t’i Andrianañaharen-tika ry ondatio, ipoñafo feom-pandrengeañe;
O bless our God, ye nations. And make the voice of his praise to be heard!
9 Ie mitañe an-tika veloñe, naho tsy apo’e hasitse o fandian-tikañeo.
It is he who preserveth our lives, And suffereth not our feet to stumble.
10 Fa namente anay irehe, ry Andrianañahare, fa natrana’o hoe fitranaham-bolafoty.
Thou hast, indeed, proved us, O God! Thou hast tried us as silver is tried.
11 Nasese’o an-karato ao, vaho nampibabe’o faloviloviañe o hàto’aio.
Thou broughtest us into a snare, And didst lay a heavy burden upon our backs;
12 Nampiningire’o ambone’ ty añambone’ay t’indaty, zahay nisibek’ afo naho rano, fe naaka’o ho an-kavokarañe.
Thou didst cause men to ride upon our heads, And we have gone through fire and water: But thou hast brought us to a place of abundance.
13 Himoak’ añ’anjomba’o ao raho hinday engan-koroañe; hañenefako o nifantàkoo,
I will go into thy house with burnt-offerings! I will pay thee my vows, —
14 ze vinolan-tsoñiko vaho rineham-bavako t’ie niankoheke.
The vows which my lips uttered. Which my mouth promised in my trouble.
15 Hengaeko kobatroke horañe, an-katòen’ añondri-lahy, hisoroñe bania naho oselahy. Selà
Burnt sacrifices of fatlings will I offer to thee with the fat of rams; Bullocks, with he-goats, will I sacrifice to thee. (Pause)
16 Mb’etoa hijanjiñe ry mpañeveñe aman’ Añahare iabio, le ho talilieko o nanoe’e an-kavelokoo.
Come and hear, all ye who fear God, And I will relate what he hath done for me!
17 Nitoreo am-bavako, le nampionjoneko an-delako.
I called upon him with my mouth, And praise is now upon my tongue.
18 Ie mahatrea hakeo an-troko ato, le tsy hijanjiña’ i Talè.
If I had meditated wickedness in my heart, The Lord would not have heard me:
19 Fa toe mijanjiñe ahy t’i Andrianañahare haoñe’e i feon-kalalikoy.
But surely God hath heard me; He hath had regard to the voice of my supplication.
20 Andriañeñe t’i Andrianañahare, amy te tsy ambohoa’e i filolofakoy, vaho tsy afaha’e amako ty fiferenaiña’e.
Blessed be God, who did not reject my prayer, Nor withhold his mercy from me!