< Salamo 66 >
1 Mipoñafa rebek’ aman’ Andrianañahare, ry hene tane toy!
For the end, a Song of Psalm of resurrection. Shout to God, all the earth.
2 Isabò ty volonahe’ i Tahina’ey, toloro engeñe mitoabotse.
O sing praises to his name; give glory to his praise.
3 Anò ty hoe aman’ Añahare: Ra’elahy o tolon-draha’oo! Ami’ty hajabahinan-kaozara’o ty hitsolofìña’ o rafelahi’oo aolo’o eo.
Say to God, How awful are your works! through the greatness of your power your enemies shall lie to you.
4 Hene hitalaho ama’o ty tane toy, naho hisabo fandrengeañe ama’o; ho bangoe’ iereo ty tahina’o. Selà
Let all the earth worship you, and sing to you; let them sing to your name. (Pause)
5 Antao hañisake o fitoloñan’Añahareo: mampañeveñe o ana’ondatio o sata’eo.
Come and behold the works of God; [he is] terrible in [his] counsels beyond the children of men.
6 Nabali’e ho tane kànkañe i riakey, nitsaham-pandia’ iareo i oñey; añe ty nirebehan-tika.
Who turns the sea into dry land; they shall go through the river on foot; there shall we rejoice in him,
7 Manjaka an-kaozara’e nainai’e re, jilovem-pihaino’e o fifeheañeo, we te tsy hiroharoha’ o mpiolao. Selà
who by his power is Lord over the age, his eyes look upon the nations; let not them that provoke [him] be exalted in themselves. (Pause)
8 Andriaño t’i Andrianañaharen-tika ry ondatio, ipoñafo feom-pandrengeañe;
Bless our God, you Gentiles, and make the voice of his praise to be heard;
9 Ie mitañe an-tika veloñe, naho tsy apo’e hasitse o fandian-tikañeo.
who quickens my soul in life, and does not suffer my feet to be moved.
10 Fa namente anay irehe, ry Andrianañahare, fa natrana’o hoe fitranaham-bolafoty.
For you, O God, has proved us; you have tried us with fire as silver is tried.
11 Nasese’o an-karato ao, vaho nampibabe’o faloviloviañe o hàto’aio.
You brought us into the snare; you laid afflictions on our back.
12 Nampiningire’o ambone’ ty añambone’ay t’indaty, zahay nisibek’ afo naho rano, fe naaka’o ho an-kavokarañe.
You did mount men upon our heads; we went through the fire and water; but you brought us out into [a place of] refreshment.
13 Himoak’ añ’anjomba’o ao raho hinday engan-koroañe; hañenefako o nifantàkoo,
I will go into your house with whole burnt offerings; I will pay you my vows,
14 ze vinolan-tsoñiko vaho rineham-bavako t’ie niankoheke.
which my lips framed, and my mouth uttered in my affliction.
15 Hengaeko kobatroke horañe, an-katòen’ añondri-lahy, hisoroñe bania naho oselahy. Selà
I will offer to you whole burnt sacrifices full of marrow, with incense and rams; I will sacrifice to you oxen with goats. (Pause)
16 Mb’etoa hijanjiñe ry mpañeveñe aman’ Añahare iabio, le ho talilieko o nanoe’e an-kavelokoo.
Come, hear, and I will tell, all you that fear God, how great things he has done for my soul.
17 Nitoreo am-bavako, le nampionjoneko an-delako.
I cried to him with my mouth, and exalted him with my tongue.
18 Ie mahatrea hakeo an-troko ato, le tsy hijanjiña’ i Talè.
If I have regarded iniquity in my heart, let not the Lord listen [to me].
19 Fa toe mijanjiñe ahy t’i Andrianañahare haoñe’e i feon-kalalikoy.
Therefore God has listened to me; he has attended to the voice of my prayer.
20 Andriañeñe t’i Andrianañahare, amy te tsy ambohoa’e i filolofakoy, vaho tsy afaha’e amako ty fiferenaiña’e.
Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his mercy from me.