< Salamo 65 >
1 Mitamà azo e Tsiône ao ty sabo, ry Andrianañahare: vaho ama’o ty ifantàñe.
Tehilah ·Praise song· waits for you, God, in Zion [Mountain ridge, Marking]. To you shall vows be performed.
2 O ry Mpijanjin-kalaly, mitontoñe ama’o ze kila sandriñe.
You who sh'ma ·hear obey· prayer, to you all men will come.
3 Maozatse te amako o sata tsi-vokatseo, f’ie ty hanao fijebañañe ho amo fandilara’aio.
Sins and depravities (moral evils) overwhelmed me, but you atoned for our rebellious breaches of relationships.
4 Haha t’indaty joboñe’o vaho ampitotohe’o himoneñe an-kiririsa’o ao: ho heneke ty hasoa añ’akiba’o ao zahay, an-kivoho’o miavake ao.
Blessed is one whom you choose, and cause to come near, that he may live in your courts. We will be filled with the goodness of your house, your holy temple.
5 Fitoloñañe mampañeveñe ro anoiña’o anay an-kavantañañe, ry Andrianañaharem- pandrombahañe anay, Ihe ro fatokisa’ ze olon-tane iaby, naho o an-driake tsietoitaneo.
By awesome deeds of righteousness, you answer us, God of our yesha' ·salvation·. You who are the hope of all the ends of the earth, of those who are far away on the sea;
6 Ie ami’ty haozara’o ro nampijadoñe o vohitse misadia hafatrarañeo;
Who by his power forms the mountains, having armed yourself with strength;
7 Ihe ro mampitsiñe ty fitroña’ o riakeo, ty figodobo’ o kinerakeo, vaho ty fivoamboaña’ o borizañeo.
who stills the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
8 Mampañeveñe o mpimoneñe añ’olon-taneo o vilo’oo; vaho ampirebehe’o ty fionjona’ o maraiñeo naho o haleñeo.
They also who dwell in far away places are afraid at your wonders. You call the morning’s dawn and the evening with songs of joy.
9 Tilihe’o ty tane toy naho tondraha’o rano: vaho fanjàka ty nampamokara’o aze amy sakan’Añahare miheneheney; nañalankaña’o ampemba, izay ty fañajaria’o i taney.
You visit the earth, and water it. You greatly enrich it. The river of God is full of water. You provide them grain, for so you have ordained it.
10 Anoe’o lonte soa o hàto’eo, amàta’o o vavahali’eo: lotrahe’o ami’ty ereke, tahie’o ty fitovoa’e.
You drench its furrows. You level its ridges. You soften it with showers. You bless it with a crop.
11 Sabakae’o ami’ty havokara’o ty taoñe, ampitsopatsopahen-tsolike o oloñolo’oo;
You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.
12 Mitsiritsioke o fiandrazañe am-patrambeio; vaho misikim-pirebehañe o vohitseo.
The wilderness grasslands overflow. The hills are clothed with gladness.
13 Misaroñe biby fiandrazeñe o hivokeo, miravak’ ampemba o vavataneo; mitreñe an-kaehake le misabo.
The pastures are covered with flocks. The valleys also are clothed with grain. They shout for joy! They also sing.