< Salamo 63 >

1 Ry Andrianañahare, Ihe ro Andrianañahareko; hitsoek’ azo iraho; miheahea azo ty fiaiko, misalala azo ty sandriko hoe an-tane kànkañe vozake tsy aman-drano,
(En salme af David, da han var i Judas ørken.) Gud, du er min Gud, dig søger jeg, efter dig tørster min Sjæl, efter dig længes mit Kød i et tørt, vansmægtende, vandløst Land
2 Ho treako amy miavakey ao irehe, hahaisake ty haozara’o naho ty enge’o.
(således var det, jeg så dig i Helligdommen) for at skue din Vælde og Ære;
3 Toe soa te amo haveloñeo ty fiferenaiña’o, hisabo Azo o soñikoo.
thi din Nåde er bedre end Liv, mine Læber skal synge din Pris.
4 Hañandriañe Azo t’ie mbe veloñe; i tahina’oy ty hañonjonako tañañe.
Da vil jeg love dig hele mit Liv, opløfte Hænderne i dit Navn,
5 Anjañe ty fiaiko hoe aman-tso-kena naho solike, vaho mandrenge Azo an-tsoñy mifale ty vavako,
Som med fede Retter mættes min Sjæl, med jublende Læber priser min Mund dig,
6 ie mahatiahy Azo am-pandreañe ao, naho mitsakore Azo am-pijilovan-kaleñe.
når jeg kommer dig i Hu på mit Leje, i Nattevagterne tænker på dig;
7 Ihe ro mpañolotse ahiko, naho an-kalon’ela’o ao ty hirebehako.
thi du er blevet min Hjælp, og jeg jubler i dine Vingers Skygge.
8 Mipitek’ ama’o ty fiaiko; manohañe ahy ty fità’o havana.
Dig klynger min Sjæl sig til, din højre holder mig fast.
9 Fe hajoroboñe an-tsikeokeok’ao ze mipay handrotsake ty fiaiko;
Forgæves står de mig efter livet, i Jordens Dyb skal de synke,
10 Havariñe an-kaozara’ i fibaray iereo ho tsindrohe’ ty farasy.
gives i Sværdets Vold og vorde Sjakalers Bytte.
11 Andriañahare ty irebeha’ i Mpanjakay, mirañorañoa ze hene mifanta ama’e; fe hampidiñeñe ty faliem-pandañitse.
Men Kongen glædes i Gud; enhver, der sværger ved ham, skal juble, thi Løgnernes Mund skal lukkes.

< Salamo 63 >