< Salamo 63 >

1 Ry Andrianañahare, Ihe ro Andrianañahareko; hitsoek’ azo iraho; miheahea azo ty fiaiko, misalala azo ty sandriko hoe an-tane kànkañe vozake tsy aman-drano,
En Salme af David, da han var i Judas Ørken.
2 Ho treako amy miavakey ao irehe, hahaisake ty haozara’o naho ty enge’o.
Gud, du er min Gud, dig søger jeg, efter dig tørster min Sjæl, efter dig længes mit Kød i et tørt, vansmægtende, vandløst Land
3 Toe soa te amo haveloñeo ty fiferenaiña’o, hisabo Azo o soñikoo.
(saaledes var det, jeg saa dig i Helligdommen) for at skue din Vælde og Ære;
4 Hañandriañe Azo t’ie mbe veloñe; i tahina’oy ty hañonjonako tañañe.
thi din Naade er bedre end Liv, mine Læber skal synge din Pris.
5 Anjañe ty fiaiko hoe aman-tso-kena naho solike, vaho mandrenge Azo an-tsoñy mifale ty vavako,
Da vil jeg love dig hele mit Liv, opløfte Hænderne i dit Navn,
6 ie mahatiahy Azo am-pandreañe ao, naho mitsakore Azo am-pijilovan-kaleñe.
Som med fede Retter mættes min Sjæl, med jublende Læber priser min Mund dig,
7 Ihe ro mpañolotse ahiko, naho an-kalon’ela’o ao ty hirebehako.
naar jeg kommer dig i Hu paa mit Leje, i Nattevagterne tænker paa dig;
8 Mipitek’ ama’o ty fiaiko; manohañe ahy ty fità’o havana.
thi du er blevet min Hjælp, og jeg jubler i dine Vingers Skygge.
9 Fe hajoroboñe an-tsikeokeok’ao ze mipay handrotsake ty fiaiko;
Dig klynger min Sjæl sig til, din højre holder mig fast.
10 Havariñe an-kaozara’ i fibaray iereo ho tsindrohe’ ty farasy.
Forgæves staar de mig efter Livet, i Jordens Dyb skal de synke,
11 Andriañahare ty irebeha’ i Mpanjakay, mirañorañoa ze hene mifanta ama’e; fe hampidiñeñe ty faliem-pandañitse.
gives i Sværdets Vold og vorde Sjakalers Bytte. Men Kongen glædes i Gud; enhver, der sværger ved ham, skal juble, thi Løgnernes Mund skal lukkes.

< Salamo 63 >