< Salamo 52 >

1 O Fanalolahio, ino ty firoharohà’o hatsivokarañe? Lomoñandro ty ­fiferenaiñan’ Añahare.
למנצח משכיל לדוד ב בבוא דואג האדמי-- ויגד לשאול ויאמר לו-- בא דוד אל-בית אחימלך ג מה-תתהלל ברעה הגבור חסד אל כל-היום
2 Mikilily ­fandrotsahañe ty famele’o, manahake ty fiharatse masioñe; ty mpamañahy tia.
הוות תחשב לשונך כתער מלטש עשה רמיה
3 Tea’o ty raty te ami’ty soa; i lañitsey ta te hivolan-to. Selà
אהבת רע מטוב שקר מדבר צדק סלה
4 No’o ze atao fivolan-katramoañe, ty fameleke mamañahy tia.
אהבת כל-דברי-בלע לשון מרמה
5 Aa le harotsan’Añahare kitro-katroke, ho sintone’e, le hapitso’e amy kiboho’oy, vaho hombota’e an-tanen-kaveloñe. Selà
גם-אל יתצך לנצח יחתך ויסחך מאהל ושרשך מארץ חיים סלה
6 Ho isa’ o vantañeo, naho hañeveñe vaho hiankahake ty hoe:
ויראו צדיקים וייראו ועליו ישחקו
7 Hehe t’indaty tsy nanao an’Andrianañahare ho fipalira’e; fe ty habei’ o vara’eo ty niatoa’e, vaho o fikinia’eo ty nihaozara’e.
הנה הגבר-- לא ישים אלהים מעוזו ויבטח ברב עשרו יעז בהותו
8 Aa naho izaho, le hoe sakoa mandrevake añ’anjomban’Añahare ao; iatoako nainai’e donia ty fiferenaiñan’ Añahare,
ואני כזית רענן-- בבית אלהים בטחתי בחסד-אלהים עולם ועד
9 Andriañeko nainai’e irehe, amy te Ihe ty nanao izay, vaho ho tamaeko i tahina’oy ie ty soa añatrefa’ o noro’oo.
אודך לעולם כי עשית ואקוה שמך כי-טוב נגד חסידיך

< Salamo 52 >