< Salamo 50 >
1 Nitsara t’Iehovà Andrianañahare Tsitongerè, nikoike ty tane toy boak’ am-panjiriha’ i àndroy sikal’ am-pitsofora’e añe.
Salmo de Asaph. EL Dios de dioses, Jehová, ha hablado, y convocado la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.
2 Hirik’e Tsiône ao, ty hafoniran-kamotsotsoreñe, ty fireandreañan’ Añahare.
De Sión, perfección de hermosura, ha Dios resplandecido.
3 Mb’ etoy i Andrianañaharen-tikañey, ie tsy hianjiñe; mamorototo aolo’e ty afo, iarisehoa’ ty tangololahy.
Vendrá nuestro Dios, y no callará: fuego consumirá delante de él, y en derredor suyo habrá tempestad grande.
4 Kanjie’e mb’andikerañe añ’abo eñe, naho mb’an-tane atoy hizaka’e ondati’eo:
Convocará á los cielos de arriba, y á la tierra, para juzgar á su pueblo.
5 Atontono amako o norokoo, o nifañina amako an-tsoroñeo.
Juntadme mis santos; los que hicieron conmigo pacto con sacrificio.
6 Mitsey ty havantaña’e o likerañeo; amy te Ie ro Andrianañahare, Ie ty Mpizaka. Selà
Y denunciarán los cielos su justicia; porque Dios es el juez. (Selah)
7 Mijanjiña ry ondatiko, le hivolan-dRaho; Ry Israeleo, hisesehako, Izaho ro Andrianañahare, Andrianañahare’o.
Oye, pueblo mío, y hablaré: [escucha], Israel, y testificaré contra ti: yo soy Dios, el Dios tuyo.
8 Tsy o fisoroña’oo ro añendahako azo, ie añatrefako eo nainai’e o enga fañoroa’oo.
No te reprenderé sobre tus sacrificios, ni por tus holocaustos, que delante de mí están siempre.
9 Tsy ho rambeseko boak’añ’akiba’o ao ty añombelahy, ndra hirik’an-golobo’o ao ty oselahy.
No tomaré de tu casa becerros, ni machos cabríos de tus apriscos.
10 Amy te hene ahiko ze biby añ’ala ao, naho ty añombe am-bohits’ arivo.
Porque mía es toda bestia del bosque, y los millares de animales en los collados.
11 Haiko iaby o voroñe am-bohitseo, Fonga ahiko ze misitsitse an-kivok’ ao.
Conozco todas las aves de los montes, y en mi poder están las fieras del campo.
12 Naho nikerè Raho, tsy ho nivolañe, amy te Ahiko ty voatse toy, naho ty halifora’e.
Si yo tuviese hambre, no te lo diría á ti: porque mío es el mundo y su plenitud.
13 Hihinañako hao ty nofo’ o añombeo? hinomako hao ty lio’ o oselahio?
¿Tengo de comer yo carne de toros, ó de beber sangre de machos cabríos?
14 Engao aman’ Añahare ty sorom-pañandriañañe, naho avaho amy Andindimoneñey o nifantà’oo.
Sacrifica á Dios alabanza, y paga tus votos al Altísimo.
15 Le koiho Raho añ’andro maha-an-koheke; ho hahako irehe, vaho hiasia’o.
E invócame en el día de la angustia: te libraré, y tú me honrarás.
16 Fa hoe t’i Andrianañahare amo tsivokatseo Ino ty anoñona’o o fandiliakoo? vaho endese’o am-bava’o ao i fañinakoy?
Pero al malo dijo Dios: ¿Qué tienes tú que enarrar mis leyes, y que tomar mi pacto en tu boca,
17 Inao t’ie malain-dilo, naho afetsa’o amboho’o ao o entakoo.
Pues que tú aborreces el castigo, y echas á tu espalda mis palabras?
18 Ie manjo-mpikizo irehe, le no’o, vaho ireketa’o o karapiloo.
Si veías al ladrón, tú corrías con él; y con los adúlteros era tu parte.
19 Avotso’o an-kaloloañe ty falie’o, vaho mikilily fitake ty famele’o.
Tu boca metías en mal, y tu lengua componía engaño.
20 Mitoboke irehe vaho mifosa rahalahy; dramote’o ty anan-drene’o.
Tomabas asiento, [y] hablabas contra tu hermano; contra el hijo de tu madre ponías infamia.
21 Ie anoe’o izay, hijomohoñe hao Raho? natao’o ho hambañe ama’o hao, toe endahako, vaho alahako añatrefam-pihaino’o eo o entako ty ama’oo.
Estas cosas hiciste, y yo he callado: pensabas que de cierto sería yo como tú: yo te argüiré, y pondré[las] delante de tus ojos.
22 Aa le ereñereo zao, ry mpandikok’ an’Andrianañahareo kera ho rangodrangoteko, ihe tsy amam-pañaha.
Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; no sea que arrebate, sin que nadie libre.
23 Mañonjoñ’ Ahy ty mañenga sorom-pañandriañañe; vaho hampalangeseko amy mamantañe i fañaveloa’eiy ty fandrombahan’ Añahare.
El que sacrifica alabanza me honrará: y al que ordenare su camino, le mostraré la salud de Dios.