< Salamo 50 >

1 Nitsara t’Iehovà Andrianañahare Tsitongerè, nikoike ty tane toy boak’ am-panjiriha’ i àndroy sikal’ am-pitsofora’e añe.
El poderoso ʼEL, ʼElohim, Yavé habló Y convocó a la tierra desde el oriente hasta el occidente.
2 Hirik’e Tsiône ao, ty hafoniran-kamotsotsoreñe, ty fireandreañan’ Añahare.
Desde Sion, perfección de hermosura, ʼElohim resplandeció.
3 Mb’ etoy i Andrianañaharen-tikañey, ie tsy hianjiñe; mamorototo aolo’e ty afo, iarisehoa’ ty tangololahy.
Que venga nuestro ʼElohim, y no en silencio. Un fuego devorador lo precede, Y alrededor de Él ruge una gran tempestad.
4 Kanjie’e mb’andikerañe añ’abo eñe, naho mb’an-tane atoy hizaka’e ondati’eo:
Desde lo alto convoca a los cielos Y a la tierra para juzgar a su pueblo:
5 Atontono amako o norokoo, o nifañina amako an-tsoroñeo.
Júntenme a mis santos, Los que hicieron un Pacto conmigo con sacrificio.
6 Mitsey ty havantaña’e o likerañeo; amy te Ie ro Andrianañahare, Ie ty Mpizaka. Selà
Los cielos proclamarán su justicia, Porque ʼElohim es el Juez. (Selah)
7 Mijanjiña ry ondatiko, le hivolan-dRaho; Ry Israeleo, hisesehako, Izaho ro Andrianañahare, Andrianañahare’o.
Escucha, pueblo mío, y hablaré. Testificaré contra ti, Israel. Yo soy ʼElohim, el ʼElohim tuyo.
8 Tsy o fisoroña’oo ro añendahako azo, ie añatrefako eo nainai’e o enga fañoroa’oo.
No te reprendo por tus sacrificios. Tus ofrendas encendidas están siempre delante de Mí.
9 Tsy ho rambeseko boak’añ’akiba’o ao ty añombelahy, ndra hirik’an-golobo’o ao ty oselahy.
No aceptaré becerros de tu casa, Ni machos cabríos de tus corrales.
10 Amy te hene ahiko ze biby añ’ala ao, naho ty añombe am-bohits’ arivo.
Porque mía es toda bestia del bosque Y los ganados sobre 1.000 colinas.
11 Haiko iaby o voroñe am-bohitseo, Fonga ahiko ze misitsitse an-kivok’ ao.
Conozco todas las aves de las montañas, Y todo lo que se mueve en el campo es mío.
12 Naho nikerè Raho, tsy ho nivolañe, amy te Ahiko ty voatse toy, naho ty halifora’e.
Si tuviera hambre, No te lo diría a ti, Porque mío es el mundo y todo lo que contiene.
13 Hihinañako hao ty nofo’ o añombeo? hinomako hao ty lio’ o oselahio?
¿Yo como carne de becerros? ¿Bebo sangre de machos cabríos?
14 Engao aman’ Añahare ty sorom-pañandriañañe, naho avaho amy Andindimoneñey o nifantà’oo.
Ofrece a ʼElohim sacrificio de acción de gracias. Paga a ʼElyón tus votos.
15 Le koiho Raho añ’andro maha-an-koheke; ho hahako irehe, vaho hiasia’o.
Invócame en el día de la angustia. Te libraré, Y tú me honrarás.
16 Fa hoe t’i ­Andrianañahare amo tsivokatseo Ino ty anoñona’o o fandiliakoo? vaho endese’o am-bava’o ao i fañinakoy?
al perverso ʼElohim dice: ¿Qué derecho tienes tú para recitar mis Estatutos, Y tomar mi Pacto en tu boca?
17 Inao t’ie malain-dilo, naho afetsa’o amboho’o ao o entakoo.
Porque tú aborreces la corrección, Y das tu espalda a mis Palabras.
18 Ie manjo-mpikizo irehe, le no’o, vaho ireketa’o o karapiloo.
Si ves a un ladrón, te complaces con él, Y te asocias con los adúlteros.
19 Avotso’o an-kaloloañe ty falie’o, vaho mikilily fitake ty famele’o.
Permites que tu boca se pierda en lo malo, Y tu lengua trama el engaño.
20 Mitoboke irehe vaho mifosa rahalahy; dramote’o ty anan-drene’o.
Te sientas, hablas contra tu hermano, Y difamas al hijo de tu propia madre.
21 Ie anoe’o izay, hijomohoñe hao Raho? natao’o ho hambañe ama’o hao, toe endahako, vaho alahako añatrefam-pihaino’o eo o entako ty ama’oo.
Estas cosas hiciste, Y Yo callé. Pensaste que Yo soy como tú. Pero te reprenderé y las expondré delante de tus ojos.
22 Aa le ereñereo zao, ry mpandikok’ an’Andrianañahareo kera ho rangodrangoteko, ihe tsy amam-pañaha.
Entiendan esto, los que se olvidan de ʼEloah, No sea que los quebrante sin que haya quien los libre.
23 Mañonjoñ’ Ahy ty mañenga sorom-pañandriañañe; vaho hampalangeseko amy mamantañe i fañaveloa’eiy ty fandrombahan’ Añahare.
El que ofrece sacrificio de acción de gracias me honra, Y al que ordena rectamente su camino Le mostraré la salvación de ʼElohim.

< Salamo 50 >