< Salamo 50 >

1 Nitsara t’Iehovà Andrianañahare Tsitongerè, nikoike ty tane toy boak’ am-panjiriha’ i àndroy sikal’ am-pitsofora’e añe.
Бог над боговима, Господ, говори и дозива земљу од истока сунчаног до запада.
2 Hirik’e Tsiône ao, ty hafoniran-kamotsotsoreñe, ty fireandreañan’ Añahare.
Са Сиона, који је врх красоте, јавља се Бог.
3 Mb’ etoy i Andrianañaharen-tikañey, ie tsy hianjiñe; mamorototo aolo’e ty afo, iarisehoa’ ty tangololahy.
Иде Бог наш, и не ћути; пред Њим је огањ који прождире, око Њега је бура велика.
4 Kanjie’e mb’andikerañe añ’abo eñe, naho mb’an-tane atoy hizaka’e ondati’eo:
Дозива небо одозго и земљу, да суди народу свом:
5 Atontono amako o norokoo, o nifañina amako an-tsoroñeo.
"Скупите ми свеце моје, који су учинили са мном завет на жртви."
6 Mitsey ty havantaña’e o likerañeo; amy te Ie ro Andrianañahare, Ie ty Mpizaka. Selà
(И небеса огласише правду Његову, јер је тај судија Бог.)
7 Mijanjiña ry ondatiko, le hivolan-dRaho; Ry Israeleo, hisesehako, Izaho ro Andrianañahare, Andrianañahare’o.
Слушај, народе мој, шта ћу ти казати, Израиљу, шта ћу ти јавити. Ја сам Бог, Бог твој.
8 Tsy o fisoroña’oo ro añendahako azo, ie añatrefako eo nainai’e o enga fañoroa’oo.
Нећу те за жртве твоје карати; твоје жртве паљенице свагда су преда мном.
9 Tsy ho rambeseko boak’añ’akiba’o ao ty añombelahy, ndra hirik’an-golobo’o ao ty oselahy.
Не треба ми узимати телета из дома твог, ни јарића из торова твојих.
10 Amy te hene ahiko ze biby añ’ala ao, naho ty añombe am-bohits’ arivo.
Јер је моје све горско зверје, и стока по планинама на хиљаде.
11 Haiko iaby o voroñe am-bohitseo, Fonga ahiko ze misitsitse an-kivok’ ao.
Знам све птице по горама, и красота пољска преда мном је.
12 Naho nikerè Raho, tsy ho nivolañe, amy te Ahiko ty voatse toy, naho ty halifora’e.
Да огладним, не бих теби рекао, јер је моја васиљена и све што је у њој.
13 Hihinañako hao ty nofo’ o añombeo? hinomako hao ty lio’ o oselahio?
Зар ја једем месо волујско, или крв јарећу пијем?
14 Engao aman’ Añahare ty sorom-pañandriañañe, naho avaho amy Andindimoneñey o nifantà’oo.
Принеси Богу хвалу на жртву, и извршуј Вишњему завете своје.
15 Le koiho Raho añ’andro maha-an-koheke; ho hahako irehe, vaho hiasia’o.
Призови ме у невољи својој, избавићу те, и ти ме прослави.
16 Fa hoe t’i ­Andrianañahare amo tsivokatseo Ino ty anoñona’o o fandiliakoo? vaho endese’o am-bava’o ao i fañinakoy?
А безбожнику рече Бог: Зашто казујеш уредбе моје и носиш завет мој у устима својим?
17 Inao t’ie malain-dilo, naho afetsa’o amboho’o ao o entakoo.
А сам мрзиш на науку, и речи моје бацаш за леђа.
18 Ie manjo-mpikizo irehe, le no’o, vaho ireketa’o o karapiloo.
Кад видиш лупежа, пристајеш с њим, и с прељубочинцима имаш део.
19 Avotso’o an-kaloloañe ty falie’o, vaho mikilily fitake ty famele’o.
Уста си своја пустио да говоре зло, и језик твој плете преваре.
20 Mitoboke irehe vaho mifosa rahalahy; dramote’o ty anan-drene’o.
Седиш и говориш на брата свог, сина матере своје опадаш.
21 Ie anoe’o izay, hijomohoñe hao Raho? natao’o ho hambañe ama’o hao, toe endahako, vaho alahako añatrefam-pihaino’o eo o entako ty ama’oo.
Ти си то чинио, ја ћутах, а ти помисли да сам ја као ти. Обличићу те, метнућу ти пред очи грехе твоје.
22 Aa le ereñereo zao, ry mpandikok’ an’Andrianañahareo kera ho rangodrangoteko, ihe tsy amam-pañaha.
Разумејте ово који заборављате Бога! Иначе ћу зграбити, па неће нико избавити.
23 Mañonjoñ’ Ahy ty mañenga sorom-pañandriañañe; vaho hampalangeseko amy mamantañe i fañaveloa’eiy ty fandrombahan’ Añahare.
Онај мене поштује који приноси хвалу на жртву и који је путем на опазу. Ја ћу му показати спасење Божије.

< Salamo 50 >