< Salamo 50 >

1 Nitsara t’Iehovà Andrianañahare Tsitongerè, nikoike ty tane toy boak’ am-panjiriha’ i àndroy sikal’ am-pitsofora’e añe.
En salme av Asaf. Den Allmektige, Gud Herren, taler og kaller på jorden fra solens opgang til dens nedgang.
2 Hirik’e Tsiône ao, ty hafoniran-kamotsotsoreñe, ty fireandreañan’ Añahare.
Fra Sion, skjønnhetens krone, stråler Gud frem.
3 Mb’ etoy i Andrianañaharen-tikañey, ie tsy hianjiñe; mamorototo aolo’e ty afo, iarisehoa’ ty tangololahy.
Vår Gud kommer og skal ikke tie; ild fortærer for hans åsyn, og omkring ham stormer det sterkt.
4 Kanjie’e mb’andikerañe añ’abo eñe, naho mb’an-tane atoy hizaka’e ondati’eo:
Han kaller på himmelen der oppe og på jorden for å dømme sitt folk:
5 Atontono amako o norokoo, o nifañina amako an-tsoroñeo.
Samle til mig mine fromme, som har inngått pakt med mig om offer!
6 Mitsey ty havantaña’e o likerañeo; amy te Ie ro Andrianañahare, Ie ty Mpizaka. Selà
Og himmelen kunngjør hans rettferdighet; for Gud er den som skal dømme. (Sela)
7 Mijanjiña ry ondatiko, le hivolan-dRaho; Ry Israeleo, hisesehako, Izaho ro Andrianañahare, Andrianañahare’o.
Hør, mitt folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne for dig: Gud, din Gud, er jeg.
8 Tsy o fisoroña’oo ro añendahako azo, ie añatrefako eo nainai’e o enga fañoroa’oo.
Ikke for dine offers skyld vil jeg straffe dig; dine brennoffer er alltid for mig.
9 Tsy ho rambeseko boak’añ’akiba’o ao ty añombelahy, ndra hirik’an-golobo’o ao ty oselahy.
Jeg vil ikke ta okser fra ditt hus eller bukker fra dine hegn.
10 Amy te hene ahiko ze biby añ’ala ao, naho ty añombe am-bohits’ arivo.
For mig hører alle dyr i skogen til, dyrene på fjellene i tusentall.
11 Haiko iaby o voroñe am-bohitseo, Fonga ahiko ze misitsitse an-kivok’ ao.
Jeg kjenner alle fjellenes fugler, og det som rører sig på marken, står for mig.
12 Naho nikerè Raho, tsy ho nivolañe, amy te Ahiko ty voatse toy, naho ty halifora’e.
Om jeg hungret, vilde jeg ikke si det til dig; for mig hører jorderike til og alt det som fyller det.
13 Hihinañako hao ty nofo’ o añombeo? hinomako hao ty lio’ o oselahio?
Mon jeg skulde ete oksers kjøtt og drikke bukkers blod?
14 Engao aman’ Añahare ty sorom-pañandriañañe, naho avaho amy Andindimoneñey o nifantà’oo.
Ofre Gud takksigelse og gi den Høieste det du har lovt,
15 Le koiho Raho añ’andro maha-an-koheke; ho hahako irehe, vaho hiasia’o.
og kall på mig på nødens dag, så vil jeg utfri dig, og du skal prise mig.
16 Fa hoe t’i ­Andrianañahare amo tsivokatseo Ino ty anoñona’o o fandiliakoo? vaho endese’o am-bava’o ao i fañinakoy?
Men til den ugudelige sier Gud: Hvad har du med å fortelle om mine lover og føre min pakt i din munn?
17 Inao t’ie malain-dilo, naho afetsa’o amboho’o ao o entakoo.
Du hater jo tukt og kaster mine ord bak dig.
18 Ie manjo-mpikizo irehe, le no’o, vaho ireketa’o o karapiloo.
Når du ser en tyv, er du gjerne med ham, og med horkarler gjør du felles sak.
19 Avotso’o an-kaloloañe ty falie’o, vaho mikilily fitake ty famele’o.
Din munn slipper du løs med ondt, og din tunge spinner sammen svik.
20 Mitoboke irehe vaho mifosa rahalahy; dramote’o ty anan-drene’o.
Du sitter og taler imot din bror, du baktaler din mors sønn.
21 Ie anoe’o izay, hijomohoñe hao Raho? natao’o ho hambañe ama’o hao, toe endahako, vaho alahako añatrefam-pihaino’o eo o entako ty ama’oo.
Dette har du gjort, og jeg har tidd; du tenkte jeg var som du; men jeg vil straffe dig og stille det frem for dine øine.
22 Aa le ereñereo zao, ry mpandikok’ an’Andrianañahareo kera ho rangodrangoteko, ihe tsy amam-pañaha.
Legg merke til dette, I som glemmer Gud, forat jeg ikke skal sønderrive, og det er ingen som redder!
23 Mañonjoñ’ Ahy ty mañenga sorom-pañandriañañe; vaho hampalangeseko amy mamantañe i fañaveloa’eiy ty fandrombahan’ Añahare.
Den som ofrer takksigelse, ærer mig, og den som går den rette vei, ham vil jeg la skue Guds frelse.

< Salamo 50 >