< Salamo 50 >
1 Nitsara t’Iehovà Andrianañahare Tsitongerè, nikoike ty tane toy boak’ am-panjiriha’ i àndroy sikal’ am-pitsofora’e añe.
Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est, et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum.
2 Hirik’e Tsiône ao, ty hafoniran-kamotsotsoreñe, ty fireandreañan’ Añahare.
Ex Sion species decoris ejus:
3 Mb’ etoy i Andrianañaharen-tikañey, ie tsy hianjiñe; mamorototo aolo’e ty afo, iarisehoa’ ty tangololahy.
Deus manifeste veniet; Deus noster, et non silebit. Ignis in conspectu ejus exardescet; et in circuitu ejus tempestas valida.
4 Kanjie’e mb’andikerañe añ’abo eñe, naho mb’an-tane atoy hizaka’e ondati’eo:
Advocabit cælum desursum, et terram, discernere populum suum.
5 Atontono amako o norokoo, o nifañina amako an-tsoroñeo.
Congregate illi sanctos ejus, qui ordinant testamentum ejus super sacrificia.
6 Mitsey ty havantaña’e o likerañeo; amy te Ie ro Andrianañahare, Ie ty Mpizaka. Selà
Et annuntiabunt cæli justitiam ejus, quoniam Deus judex est.
7 Mijanjiña ry ondatiko, le hivolan-dRaho; Ry Israeleo, hisesehako, Izaho ro Andrianañahare, Andrianañahare’o.
Audi, populus meus, et loquar; Israël, et testificabor tibi: Deus, Deus tuus ego sum.
8 Tsy o fisoroña’oo ro añendahako azo, ie añatrefako eo nainai’e o enga fañoroa’oo.
Non in sacrificiis tuis arguam te; holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.
9 Tsy ho rambeseko boak’añ’akiba’o ao ty añombelahy, ndra hirik’an-golobo’o ao ty oselahy.
Non accipiam de domo tua vitulos, neque de gregibus tuis hircos:
10 Amy te hene ahiko ze biby añ’ala ao, naho ty añombe am-bohits’ arivo.
quoniam meæ sunt omnes feræ silvarum, jumenta in montibus, et boves.
11 Haiko iaby o voroñe am-bohitseo, Fonga ahiko ze misitsitse an-kivok’ ao.
Cognovi omnia volatilia cæli, et pulchritudo agri mecum est.
12 Naho nikerè Raho, tsy ho nivolañe, amy te Ahiko ty voatse toy, naho ty halifora’e.
Si esuriero, non dicam tibi: meus est enim orbis terræ et plenitudo ejus.
13 Hihinañako hao ty nofo’ o añombeo? hinomako hao ty lio’ o oselahio?
Numquid manducabo carnes taurorum? aut sanguinem hircorum potabo?
14 Engao aman’ Añahare ty sorom-pañandriañañe, naho avaho amy Andindimoneñey o nifantà’oo.
Immola Deo sacrificium laudis, et redde Altissimo vota tua.
15 Le koiho Raho añ’andro maha-an-koheke; ho hahako irehe, vaho hiasia’o.
Et invoca me in die tribulationis: eruam te, et honorificabis me.
16 Fa hoe t’i Andrianañahare amo tsivokatseo Ino ty anoñona’o o fandiliakoo? vaho endese’o am-bava’o ao i fañinakoy?
Peccatori autem dixit Deus: Quare tu enarras justitias meas? et assumis testamentum meum per os tuum?
17 Inao t’ie malain-dilo, naho afetsa’o amboho’o ao o entakoo.
Tu vero odisti disciplinam, et projecisti sermones meos retrorsum.
18 Ie manjo-mpikizo irehe, le no’o, vaho ireketa’o o karapiloo.
Si videbas furem, currebas cum eo; et cum adulteris portionem tuam ponebas.
19 Avotso’o an-kaloloañe ty falie’o, vaho mikilily fitake ty famele’o.
Os tuum abundavit malitia, et lingua tua concinnabat dolos.
20 Mitoboke irehe vaho mifosa rahalahy; dramote’o ty anan-drene’o.
Sedens adversus fratrem tuum loquebaris, et adversus filium matris tuæ ponebas scandalum.
21 Ie anoe’o izay, hijomohoñe hao Raho? natao’o ho hambañe ama’o hao, toe endahako, vaho alahako añatrefam-pihaino’o eo o entako ty ama’oo.
Hæc fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero tui similis: arguam te, et statuam contra faciem tuam.
22 Aa le ereñereo zao, ry mpandikok’ an’Andrianañahareo kera ho rangodrangoteko, ihe tsy amam-pañaha.
Intelligite hæc, qui obliviscimini Deum, nequando rapiat, et non sit qui eripiat.
23 Mañonjoñ’ Ahy ty mañenga sorom-pañandriañañe; vaho hampalangeseko amy mamantañe i fañaveloa’eiy ty fandrombahan’ Añahare.
Sacrificium laudis honorificabit me, et illic iter quo ostendam illi salutare Dei.