< Salamo 50 >
1 Nitsara t’Iehovà Andrianañahare Tsitongerè, nikoike ty tane toy boak’ am-panjiriha’ i àndroy sikal’ am-pitsofora’e añe.
Asáf zsoltára. Az Istenek Istene, az Úr szól, és hívja a földet a nap keltétől lenyugtáig.
2 Hirik’e Tsiône ao, ty hafoniran-kamotsotsoreñe, ty fireandreañan’ Añahare.
A Sionról, a melynek szépsége tökéletes, fényeskedik Isten.
3 Mb’ etoy i Andrianañaharen-tikañey, ie tsy hianjiñe; mamorototo aolo’e ty afo, iarisehoa’ ty tangololahy.
Eljön a mi Istenünk és nem hallgat; emésztő tűz van előtte, s körülte erős forgószél.
4 Kanjie’e mb’andikerañe añ’abo eñe, naho mb’an-tane atoy hizaka’e ondati’eo:
Hívja az egeket onnan felül, és a földet, hogy megítélje népét:
5 Atontono amako o norokoo, o nifañina amako an-tsoroñeo.
Gyűjtsétek elém kegyeseimet, a kik áldozattal erősítik szövetségemet!
6 Mitsey ty havantaña’e o likerañeo; amy te Ie ro Andrianañahare, Ie ty Mpizaka. Selà
És az egek kijelentik az ő igazságát, mert az Isten biró. (Szela)
7 Mijanjiña ry ondatiko, le hivolan-dRaho; Ry Israeleo, hisesehako, Izaho ro Andrianañahare, Andrianañahare’o.
Hallgass én népem, hadd szóljak! Te Izráel, hadd tegyek bizonyságot rólad; Isten vagyok én, a te Istened.
8 Tsy o fisoroña’oo ro añendahako azo, ie añatrefako eo nainai’e o enga fañoroa’oo.
Nem feddlek én téged áldozataidért, és hogy égőáldozataid szüntelen előttem vannak.
9 Tsy ho rambeseko boak’añ’akiba’o ao ty añombelahy, ndra hirik’an-golobo’o ao ty oselahy.
De nem fogadhatok el tulkot a te házadból, vagy bakokat a te aklaidból;
10 Amy te hene ahiko ze biby añ’ala ao, naho ty añombe am-bohits’ arivo.
Mert enyém az erdőnek minden vadja, a barmok az ezernyi hegyeken.
11 Haiko iaby o voroñe am-bohitseo, Fonga ahiko ze misitsitse an-kivok’ ao.
Ismerem a hegyeknek minden szárnyasát, és a mező állatai tudva vannak nálam.
12 Naho nikerè Raho, tsy ho nivolañe, amy te Ahiko ty voatse toy, naho ty halifora’e.
Ha megéhezném, nem mondanám meg néked, mert enyém e világ és ennek mindene.
13 Hihinañako hao ty nofo’ o añombeo? hinomako hao ty lio’ o oselahio?
Avagy eszem-é én a bikák húsát, és a bakoknak vérét iszom-é?
14 Engao aman’ Añahare ty sorom-pañandriañañe, naho avaho amy Andindimoneñey o nifantà’oo.
Hálával áldozzál az Istennek, és teljesítsd a felségesnek fogadásidat!
15 Le koiho Raho añ’andro maha-an-koheke; ho hahako irehe, vaho hiasia’o.
És hívj segítségül engem a nyomorúság idején, én megszabadítlak téged és te dicsőítesz engem.
16 Fa hoe t’i Andrianañahare amo tsivokatseo Ino ty anoñona’o o fandiliakoo? vaho endese’o am-bava’o ao i fañinakoy?
A gonosznak pedig ezt mondja Isten: Miért beszélsz te rendeléseimről, és veszed szádra az én szövetségemet?
17 Inao t’ie malain-dilo, naho afetsa’o amboho’o ao o entakoo.
Hiszen te gyűlölöd a fenyítést, és hátad mögé veted rendelésimet!
18 Ie manjo-mpikizo irehe, le no’o, vaho ireketa’o o karapiloo.
Ha lopót látsz, mellé adod magad, és ha paráznákat, társalkodol velök.
19 Avotso’o an-kaloloañe ty falie’o, vaho mikilily fitake ty famele’o.
A szádat gonoszságra tátod, és a nyelved csalárdságot sző.
20 Mitoboke irehe vaho mifosa rahalahy; dramote’o ty anan-drene’o.
Leülsz és felebarátodra beszélsz, anyád fiát is megszidalmazod.
21 Ie anoe’o izay, hijomohoñe hao Raho? natao’o ho hambañe ama’o hao, toe endahako, vaho alahako añatrefam-pihaino’o eo o entako ty ama’oo.
Ezeket teszed és én hallgassak? Azt gondolod, olyan vagyok, mint te? Megfeddelek téged, és elédbe sorozom azokat.
22 Aa le ereñereo zao, ry mpandikok’ an’Andrianañahareo kera ho rangodrangoteko, ihe tsy amam-pañaha.
Értsétek meg ezt, ti Istent felejtők, hogy el ne ragadjalak menthetetlenül:
23 Mañonjoñ’ Ahy ty mañenga sorom-pañandriañañe; vaho hampalangeseko amy mamantañe i fañaveloa’eiy ty fandrombahan’ Añahare.
A ki hálával áldozik, az dicsőít engem, és a ki az útra vigyáz, annak mutatom meg Istennek szabadítását.