< Salamo 50 >
1 Nitsara t’Iehovà Andrianañahare Tsitongerè, nikoike ty tane toy boak’ am-panjiriha’ i àndroy sikal’ am-pitsofora’e añe.
A PSALM OF ASAPH. The God of gods—YHWH—has spoken, And He calls to the earth From the rising of the sun to its going in.
2 Hirik’e Tsiône ao, ty hafoniran-kamotsotsoreñe, ty fireandreañan’ Añahare.
From Zion, the perfection of beauty, God shone.
3 Mb’ etoy i Andrianañaharen-tikañey, ie tsy hianjiñe; mamorototo aolo’e ty afo, iarisehoa’ ty tangololahy.
Our God comes, and is not silent, Fire devours before Him, And around Him it has been very tempestuous.
4 Kanjie’e mb’andikerañe añ’abo eñe, naho mb’an-tane atoy hizaka’e ondati’eo:
He calls to the heavens from above, And to the earth, to judge His people.
5 Atontono amako o norokoo, o nifañina amako an-tsoroñeo.
Gather My saints to Me, Making covenant with Me over a sacrifice.
6 Mitsey ty havantaña’e o likerañeo; amy te Ie ro Andrianañahare, Ie ty Mpizaka. Selà
And the heavens declare His righteousness, For God Himself is judging. (Selah)
7 Mijanjiña ry ondatiko, le hivolan-dRaho; Ry Israeleo, hisesehako, Izaho ro Andrianañahare, Andrianañahare’o.
Hear, O My people, and I speak, O Israel, and I testify against you, God—I [am] your God.
8 Tsy o fisoroña’oo ro añendahako azo, ie añatrefako eo nainai’e o enga fañoroa’oo.
I do not reprove you for your sacrifices, Indeed, your burnt-offerings [Are] continually before Me.
9 Tsy ho rambeseko boak’añ’akiba’o ao ty añombelahy, ndra hirik’an-golobo’o ao ty oselahy.
I do not take a bullock from your house, [Or] male goats from your folds.
10 Amy te hene ahiko ze biby añ’ala ao, naho ty añombe am-bohits’ arivo.
For every beast of the forest [is] Mine, The livestock on the hills of oxen.
11 Haiko iaby o voroñe am-bohitseo, Fonga ahiko ze misitsitse an-kivok’ ao.
I have known every bird of the mountains, And the wild beast of the field [is] with Me.
12 Naho nikerè Raho, tsy ho nivolañe, amy te Ahiko ty voatse toy, naho ty halifora’e.
If I am hungry I do not tell [it] to you, For the world and its fullness [is] Mine.
13 Hihinañako hao ty nofo’ o añombeo? hinomako hao ty lio’ o oselahio?
Do I eat the flesh of bulls, And drink the blood of male goats?
14 Engao aman’ Añahare ty sorom-pañandriañañe, naho avaho amy Andindimoneñey o nifantà’oo.
Sacrifice to God confession, And complete your vows to the Most High.
15 Le koiho Raho añ’andro maha-an-koheke; ho hahako irehe, vaho hiasia’o.
And call Me in a day of adversity, I deliver you, and you honor Me.
16 Fa hoe t’i Andrianañahare amo tsivokatseo Ino ty anoñona’o o fandiliakoo? vaho endese’o am-bava’o ao i fañinakoy?
And to the wicked God has said: What to you—to recount My statutes? That you lift up My covenant on your mouth?
17 Inao t’ie malain-dilo, naho afetsa’o amboho’o ao o entakoo.
Indeed, you have hated instruction, And cast My words behind you.
18 Ie manjo-mpikizo irehe, le no’o, vaho ireketa’o o karapiloo.
If you have seen a thief, Then you are pleased with him, And your portion [is] with adulterers.
19 Avotso’o an-kaloloañe ty falie’o, vaho mikilily fitake ty famele’o.
You have sent forth your mouth with evil, And your tongue joins deceit together,
20 Mitoboke irehe vaho mifosa rahalahy; dramote’o ty anan-drene’o.
You sit, you speak against your brother, You give slander against a son of your mother.
21 Ie anoe’o izay, hijomohoñe hao Raho? natao’o ho hambañe ama’o hao, toe endahako, vaho alahako añatrefam-pihaino’o eo o entako ty ama’oo.
These you did, and I kept silent, You have thought that I am like you, I reprove you, and set in array before your eyes.
22 Aa le ereñereo zao, ry mpandikok’ an’Andrianañahareo kera ho rangodrangoteko, ihe tsy amam-pañaha.
Now understand this, You who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer.
23 Mañonjoñ’ Ahy ty mañenga sorom-pañandriañañe; vaho hampalangeseko amy mamantañe i fañaveloa’eiy ty fandrombahan’ Añahare.
He who is sacrificing praise honors Me, As for him who makes a way, I cause him to look on the salvation of God!