< Salamo 50 >
1 Nitsara t’Iehovà Andrianañahare Tsitongerè, nikoike ty tane toy boak’ am-panjiriha’ i àndroy sikal’ am-pitsofora’e añe.
亞薩的詩。 大能者上帝-耶和華已經發言招呼天下, 從日出之地到日落之處。
2 Hirik’e Tsiône ao, ty hafoniran-kamotsotsoreñe, ty fireandreañan’ Añahare.
從全美的錫安中, 上帝已經發光了。
3 Mb’ etoy i Andrianañaharen-tikañey, ie tsy hianjiñe; mamorototo aolo’e ty afo, iarisehoa’ ty tangololahy.
我們的上帝要來,決不閉口。 有烈火在他面前吞滅; 有暴風在他四圍大颳。
4 Kanjie’e mb’andikerañe añ’abo eñe, naho mb’an-tane atoy hizaka’e ondati’eo:
他招呼上天下地, 為要審判他的民,
5 Atontono amako o norokoo, o nifañina amako an-tsoroñeo.
說:招聚我的聖民到我這裏來, 就是那些用祭物與我立約的人。
6 Mitsey ty havantaña’e o likerañeo; amy te Ie ro Andrianañahare, Ie ty Mpizaka. Selà
諸天必表明他的公義, 因為上帝是施行審判的。 (細拉)
7 Mijanjiña ry ondatiko, le hivolan-dRaho; Ry Israeleo, hisesehako, Izaho ro Andrianañahare, Andrianañahare’o.
我的民哪,你們當聽我的話! 以色列啊,我要勸戒你; 我是上帝,是你的上帝!
8 Tsy o fisoroña’oo ro añendahako azo, ie añatrefako eo nainai’e o enga fañoroa’oo.
我並不因你的祭物責備你; 你的燔祭常在我面前。
9 Tsy ho rambeseko boak’añ’akiba’o ao ty añombelahy, ndra hirik’an-golobo’o ao ty oselahy.
我不從你家中取公牛, 也不從你圈內取山羊;
10 Amy te hene ahiko ze biby añ’ala ao, naho ty añombe am-bohits’ arivo.
因為,樹林中的百獸是我的, 千山上的牲畜也是我的。
11 Haiko iaby o voroñe am-bohitseo, Fonga ahiko ze misitsitse an-kivok’ ao.
山中的飛鳥,我都知道; 野地的走獸也都屬我。
12 Naho nikerè Raho, tsy ho nivolañe, amy te Ahiko ty voatse toy, naho ty halifora’e.
我若是飢餓,我不用告訴你, 因為世界和其中所充滿的都是我的。
13 Hihinañako hao ty nofo’ o añombeo? hinomako hao ty lio’ o oselahio?
我豈吃公牛的肉呢? 我豈喝山羊的血呢?
14 Engao aman’ Añahare ty sorom-pañandriañañe, naho avaho amy Andindimoneñey o nifantà’oo.
你們要以感謝為祭獻與上帝, 又要向至高者還你的願,
15 Le koiho Raho añ’andro maha-an-koheke; ho hahako irehe, vaho hiasia’o.
並要在患難之日求告我; 我必搭救你,你也要榮耀我。
16 Fa hoe t’i Andrianañahare amo tsivokatseo Ino ty anoñona’o o fandiliakoo? vaho endese’o am-bava’o ao i fañinakoy?
但上帝對惡人說:你怎敢傳說我的律例, 口中提到我的約呢?
17 Inao t’ie malain-dilo, naho afetsa’o amboho’o ao o entakoo.
其實你恨惡管教, 將我的言語丟在背後。
18 Ie manjo-mpikizo irehe, le no’o, vaho ireketa’o o karapiloo.
你見了盜賊就樂意與他同夥, 又與行姦淫的人一同有分。
19 Avotso’o an-kaloloañe ty falie’o, vaho mikilily fitake ty famele’o.
你口任說惡言; 你舌編造詭詐。
20 Mitoboke irehe vaho mifosa rahalahy; dramote’o ty anan-drene’o.
你坐着毀謗你的兄弟, 讒毀你親母的兒子。
21 Ie anoe’o izay, hijomohoñe hao Raho? natao’o ho hambañe ama’o hao, toe endahako, vaho alahako añatrefam-pihaino’o eo o entako ty ama’oo.
你行了這些事,我還閉口不言, 你想我恰和你一樣; 其實我要責備你,將這些事擺在你眼前。
22 Aa le ereñereo zao, ry mpandikok’ an’Andrianañahareo kera ho rangodrangoteko, ihe tsy amam-pañaha.
你們忘記上帝的,要思想這事, 免得我把你們撕碎,無人搭救。
23 Mañonjoñ’ Ahy ty mañenga sorom-pañandriañañe; vaho hampalangeseko amy mamantañe i fañaveloa’eiy ty fandrombahan’ Añahare.
凡以感謝獻上為祭的便是榮耀我; 那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。