< Salamo 50 >
1 Nitsara t’Iehovà Andrianañahare Tsitongerè, nikoike ty tane toy boak’ am-panjiriha’ i àndroy sikal’ am-pitsofora’e añe.
上主,全能者天主,出令傳召下土,由太陽的出處直到太陽的落處。
2 Hirik’e Tsiône ao, ty hafoniran-kamotsotsoreñe, ty fireandreañan’ Añahare.
天主由美麗絕倫的熙雍,發出光明,
3 Mb’ etoy i Andrianañaharen-tikañey, ie tsy hianjiñe; mamorototo aolo’e ty afo, iarisehoa’ ty tangololahy.
我們的天主來臨,絕不會默默無聲;吞噬的烈火在祂前面開道,旋轉的風暴在祂的四周怒號。
4 Kanjie’e mb’andikerañe añ’abo eñe, naho mb’an-tane atoy hizaka’e ondati’eo:
天主呼喚了上乾下坤,要審判自己的人民:
5 Atontono amako o norokoo, o nifañina amako an-tsoroñeo.
你們應當給我聚集起虔敬我的人,就是那以犧牲與我訂立盟約的人。
6 Mitsey ty havantaña’e o likerañeo; amy te Ie ro Andrianañahare, Ie ty Mpizaka. Selà
諸天要宣示天主的公正,因為祂要親自審判世人。
7 Mijanjiña ry ondatiko, le hivolan-dRaho; Ry Israeleo, hisesehako, Izaho ro Andrianañahare, Andrianañahare’o.
請聽,我的子民,我要發出言語;以色列,我向你警戒告訴,我是天主,我是你的天主。
8 Tsy o fisoroña’oo ro añendahako azo, ie añatrefako eo nainai’e o enga fañoroa’oo.
我並不因你的祭獻而責備你,因為我面前常有你的全燔祭。
9 Tsy ho rambeseko boak’añ’akiba’o ao ty añombelahy, ndra hirik’an-golobo’o ao ty oselahy.
我無須從你的家裏將牛犢攫取,也無須由你的圈裏把羊捉捕;
10 Amy te hene ahiko ze biby añ’ala ao, naho ty añombe am-bohits’ arivo.
因為,森林裏的種種生物,全歸於我,山陵上的千萬走獸,都屬於我;
11 Haiko iaby o voroñe am-bohitseo, Fonga ahiko ze misitsitse an-kivok’ ao.
天空中的一切飛鳥,我都認識,田野間的所有動物,我全知悉。
12 Naho nikerè Raho, tsy ho nivolañe, amy te Ahiko ty voatse toy, naho ty halifora’e.
如果我饑餓,我不必向你告訴,因宇宙和其中一切盡屬我有。
13 Hihinañako hao ty nofo’ o añombeo? hinomako hao ty lio’ o oselahio?
難道我吃牛犢的肉塊,或者我喝山羊的鮮血?
14 Engao aman’ Añahare ty sorom-pañandriañañe, naho avaho amy Andindimoneñey o nifantà’oo.
為此你該向天主奉獻頌謝祭,你又該向至高者還你的願誓。
15 Le koiho Raho añ’andro maha-an-koheke; ho hahako irehe, vaho hiasia’o.
並在困厄的時日,呼號我,我必拯救你,你要光榮我。
16 Fa hoe t’i Andrianañahare amo tsivokatseo Ino ty anoñona’o o fandiliakoo? vaho endese’o am-bava’o ao i fañinakoy?
天主卻對惡人說:你怎麼膽敢傳述我的誡命,你的口怎敢朗頌我的法令?
17 Inao t’ie malain-dilo, naho afetsa’o amboho’o ao o entakoo.
你豈不是惱恨規矩,將我的話置諸腦後?
18 Ie manjo-mpikizo irehe, le no’o, vaho ireketa’o o karapiloo.
你遇見了盜賊,便與他同僚,與犯姦淫的人,就同流合夥;
19 Avotso’o an-kaloloañe ty falie’o, vaho mikilily fitake ty famele’o.
你的口出言不善,你的舌造謠欺騙;
20 Mitoboke irehe vaho mifosa rahalahy; dramote’o ty anan-drene’o.
不停地毀謗你的兄弟,常污辱你母親的兒子。
21 Ie anoe’o izay, hijomohoñe hao Raho? natao’o ho hambañe ama’o hao, toe endahako, vaho alahako añatrefam-pihaino’o eo o entako ty ama’oo.
你既作了這些,我豈能緘口不言?難道你竟以為我真能與你一般¡H我要責斥你,將一切放在你眼前。
22 Aa le ereñereo zao, ry mpandikok’ an’Andrianañahareo kera ho rangodrangoteko, ihe tsy amam-pañaha.
忘記天主的人們!你們要徹底覺悟,免得我撕裂你們時,沒有人來搶救。
23 Mañonjoñ’ Ahy ty mañenga sorom-pañandriañañe; vaho hampalangeseko amy mamantañe i fañaveloa’eiy ty fandrombahan’ Añahare.
奉獻頌謝祭的人就是給我奉獻光榮讚頌,行為正直的人我要使他享見天主的救恩。