< Salamo 49 >

1 Janjiño zao, ry kilakila ondatio; manokilaña ravembia, ze hene mpimone’ ty tane toy;
Al Vencedor: a los hijos de Coré: Salmo. Oíd esto, pueblos todos; escuchad, habitadores todos del mundo:
2 Ty ambane naho ty ambone, ty mpañaleale miharo ami’ty rarake.
Así los hijos de los hombres como los hijos de los varones; el rico y el pobre juntamente.
3 Hivolan-kihitse ty vavako, vaho ho ereñeren-troko ty hilala.
Mi boca hablará sabiduría; y el pensamiento de mi corazón inteligencia.
4 Hatokilako mb’am- pandrazañan-drehake ty sofiko. ho ventareko an-dokanga ty tafatòñoko,
Acomodaré a ejemplos mi oído; declararé con el arpa mi enigma.
5 Ino ty hahahembañ’ ahiko an-tsan-kankàñe, ie miarikoboñe ahy ty hatsivokara’ o mpañonjo-tomitse amakoo,
¿Por qué he de temer en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis calcañares me cercará?
6 o mpiato amo fanaña’eoo, vaho mirengevok’ ami’ty habei’ o vara’eo?
Los que confían en sus haciendas, y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,
7 Leo ondaty raike, ndra manao akore, tsy hahavoavily ty ain-dongo’e, ndra hibanabana jebañe aman’Añahare ho aze—
ninguno de ellos podrá en manera alguna redimir al hermano, ni dar a Dios su rescate.
8 Loho sarotse ty vilin’ ai’e, tsy mete tsy hadoke kitro katroke:
(Porque la redención de su vida es de gran precio, y no lo pueden hacer)
9 —t’ie ho veloñe nainai’e, tsy hahaoniñ’ i koboñey,
que viva adelante para siempre, y nunca vea la sepultura.
10 ie oni’e te mihomake o mahihitseo; songa mikenkañe ty minè naho i dagola, vaho apo’e amo ila’eo ty vara’e.
Pues se ve que mueren todos los sabios; el loco y el ignorante perecen, y dejan a otros sus riquezas.
11 Ty fitsakorean-tro’ iareo t’ie tsy ho modo o akiba’eo, naho ty fimoneña’ iareo mb’an-tariratse iaby kitro añ’afe’e, ie atao’e amy añara’ey i tane’ey.
En su interior piensan que sus casas son eternas, y sus habitaciones para generación y generación; llamaron sus tierras de sus nombres.
12 Toe tsy mahatan-ty asi’e ondatio; le manahake o bibio t’ie mate.
Mas el hombre no permanecerá en honra; es semejante a las bestias que son cortadas.
13 Izay ty fombà’ o sèretseo, naho o mandimbe iareoo, ze miantoke ty enta’ iareoo. Selà
Este es su camino, su locura; y sus descendientes corren por el dicho de ellos. (Selah)
14 Hoe añondry iereo tinendry ho mb’an-kibory ao, ho mpiara’iareo ty havilasy; ho fehe’ o vañoñeo te maraindray; ho a’ i tsikeokeokey ty vinta’ iareo hihomak’ ao, tsy hanaña’ iareo akiba ka. (Sheol h7585)
Como ovejas son puestos en la sepultura; la muerte los pastorea; y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana; y se consumirá su bien parecer en la sepultura de su morada. (Sheol h7585)
15 Fe ho jebañen’ Añahare ami’ty haozara’ o kiborio ty fiaiko, le ho rambese’e. Selà (Sheol h7585)
Ciertamente Dios redimirá mi vida del poder desde la sepultura, cuando me tomará. (Selah) (Sheol h7585)
16 Ko hemban-­drehe naho mihamaro ty vara’ ondaty, naho mitombo ty enge’ i anjomba’ey;
No temas cuando se enriquece alguno, cuando aumenta la gloria de su casa;
17 F’ie mihomake, tsy eo ty hendese’e. tsy hañorik’ aze higodañe ao ty enge’e.
porque en su muerte no llevará nada, ni descenderá tras él su gloria.
18 Eka! nitata’e ty fiai’e te niveloñe: Nitsiririeñe t’ie niraorao.
Porque mientras viviere, será su vida bendita; y tú serás loado cuando fueres prospero.
19 Homb’am-pimoneñan-droae’e ao re; tsy ho isa’e ka ty hazavàñe.
Entrará a la generación de sus padres; no verán luz para siempre.
20 T’indaty iasiañe, mete tsy maharendreke t’ie, manahake o bibio, hihomake.
El hombre en honra que no entiende, semejante es a las bestias que son cortadas.

< Salamo 49 >