< Salamo 49 >

1 Janjiño zao, ry kilakila ondatio; manokilaña ravembia, ze hene mpimone’ ty tane toy;
in finem filiis Core psalmus audite haec omnes gentes auribus percipite omnes qui habitatis orbem
2 Ty ambane naho ty ambone, ty mpañaleale miharo ami’ty rarake.
quique terriginae et filii hominum in unum dives et pauper
3 Hivolan-kihitse ty vavako, vaho ho ereñeren-troko ty hilala.
os meum loquetur sapientiam et meditatio cordis mei prudentiam
4 Hatokilako mb’am- pandrazañan-drehake ty sofiko. ho ventareko an-dokanga ty tafatòñoko,
inclinabo in parabolam aurem meam aperiam in psalterio propositionem meam
5 Ino ty hahahembañ’ ahiko an-tsan-kankàñe, ie miarikoboñe ahy ty hatsivokara’ o mpañonjo-tomitse amakoo,
cur timebo in die malo iniquitas calcanei mei circumdabit me
6 o mpiato amo fanaña’eoo, vaho mirengevok’ ami’ty habei’ o vara’eo?
qui confidunt in virtute sua et in multitudine divitiarum suarum gloriantur
7 Leo ondaty raike, ndra manao akore, tsy hahavoavily ty ain-dongo’e, ndra hibanabana jebañe aman’Añahare ho aze—
frater non redimit redimet homo non dabit Deo placationem suam
8 Loho sarotse ty vilin’ ai’e, tsy mete tsy hadoke kitro katroke:
et pretium redemptionis animae suae et laboravit in aeternum
9 —t’ie ho veloñe nainai’e, tsy hahaoniñ’ i koboñey,
et vivet adhuc; in finem
10 ie oni’e te mihomake o mahihitseo; songa mikenkañe ty minè naho i dagola, vaho apo’e amo ila’eo ty vara’e.
non videbit interitum cum viderit sapientes morientes simul insipiens et stultus peribunt et relinquent alienis divitias suas
11 Ty fitsakorean-tro’ iareo t’ie tsy ho modo o akiba’eo, naho ty fimoneña’ iareo mb’an-tariratse iaby kitro añ’afe’e, ie atao’e amy añara’ey i tane’ey.
et sepulchra eorum domus illorum in aeternum tabernacula eorum in progeniem et progeniem vocaverunt nomina sua in terris suis
12 Toe tsy mahatan-ty asi’e ondatio; le manahake o bibio t’ie mate.
et homo cum in honore esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis
13 Izay ty fombà’ o sèretseo, naho o mandimbe iareoo, ze miantoke ty enta’ iareoo. Selà
haec via illorum scandalum ipsis et postea in ore suo conplacebunt diapsalma
14 Hoe añondry iereo tinendry ho mb’an-kibory ao, ho mpiara’iareo ty havilasy; ho fehe’ o vañoñeo te maraindray; ho a’ i tsikeokeokey ty vinta’ iareo hihomak’ ao, tsy hanaña’ iareo akiba ka. (Sheol h7585)
sicut oves in inferno positi sunt mors depascet eos et dominabuntur eorum iusti in matutino et auxilium eorum veterescet in inferno a gloria eorum (Sheol h7585)
15 Fe ho jebañen’ Añahare ami’ty haozara’ o kiborio ty fiaiko, le ho rambese’e. Selà (Sheol h7585)
verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi cum acceperit me diapsalma (Sheol h7585)
16 Ko hemban-­drehe naho mihamaro ty vara’ ondaty, naho mitombo ty enge’ i anjomba’ey;
ne timueris cum dives factus fuerit homo et cum multiplicata fuerit gloria domus eius
17 F’ie mihomake, tsy eo ty hendese’e. tsy hañorik’ aze higodañe ao ty enge’e.
quoniam cum interierit non sumet omnia neque descendet cum eo pone; gloria eius
18 Eka! nitata’e ty fiai’e te niveloñe: Nitsiririeñe t’ie niraorao.
quia anima eius in vita ipsius benedicetur confitebitur tibi cum benefeceris ei
19 Homb’am-pimoneñan-droae’e ao re; tsy ho isa’e ka ty hazavàñe.
introibit usque in progenies patrum suorum usque in aeternum non videbit lumen
20 T’indaty iasiañe, mete tsy maharendreke t’ie, manahake o bibio, hihomake.
homo in honore cum esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis

< Salamo 49 >