< Salamo 49 >

1 Janjiño zao, ry kilakila ondatio; manokilaña ravembia, ze hene mpimone’ ty tane toy;
Al maestro del coro. Dei figli di Core. Salmo. Ascoltate, popoli tutti, porgete orecchio abitanti del mondo,
2 Ty ambane naho ty ambone, ty mpañaleale miharo ami’ty rarake.
voi nobili e gente del popolo, ricchi e poveri insieme.
3 Hivolan-kihitse ty vavako, vaho ho ereñeren-troko ty hilala.
La mia bocca esprime sapienza, il mio cuore medita saggezza;
4 Hatokilako mb’am- pandrazañan-drehake ty sofiko. ho ventareko an-dokanga ty tafatòñoko,
porgerò l'orecchio a un proverbio, spiegherò il mio enigma sulla cetra.
5 Ino ty hahahembañ’ ahiko an-tsan-kankàñe, ie miarikoboñe ahy ty hatsivokara’ o mpañonjo-tomitse amakoo,
Perché temere nei giorni tristi, quando mi circonda la malizia dei perversi?
6 o mpiato amo fanaña’eoo, vaho mirengevok’ ami’ty habei’ o vara’eo?
Essi confidano nella loro forza, si vantano della loro grande ricchezza.
7 Leo ondaty raike, ndra manao akore, tsy hahavoavily ty ain-dongo’e, ndra hibanabana jebañe aman’Añahare ho aze—
Nessuno può riscattare se stesso, o dare a Dio il suo prezzo.
8 Loho sarotse ty vilin’ ai’e, tsy mete tsy hadoke kitro katroke:
Per quanto si paghi il riscatto di una vita, non potrà mai bastare
9 —t’ie ho veloñe nainai’e, tsy hahaoniñ’ i koboñey,
per vivere senza fine, e non vedere la tomba.
10 ie oni’e te mihomake o mahihitseo; songa mikenkañe ty minè naho i dagola, vaho apo’e amo ila’eo ty vara’e.
Vedrà morire i sapienti; lo stolto e l'insensato periranno insieme e lasceranno ad altri le loro ricchezze.
11 Ty fitsakorean-tro’ iareo t’ie tsy ho modo o akiba’eo, naho ty fimoneña’ iareo mb’an-tariratse iaby kitro añ’afe’e, ie atao’e amy añara’ey i tane’ey.
Il sepolcro sarà loro casa per sempre, loro dimora per tutte le generazioni, eppure hanno dato il loro nome alla terra.
12 Toe tsy mahatan-ty asi’e ondatio; le manahake o bibio t’ie mate.
Ma l'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono.
13 Izay ty fombà’ o sèretseo, naho o mandimbe iareoo, ze miantoke ty enta’ iareoo. Selà
Questa è la sorte di chi confida in se stesso, l'avvenire di chi si compiace nelle sue parole.
14 Hoe añondry iereo tinendry ho mb’an-kibory ao, ho mpiara’iareo ty havilasy; ho fehe’ o vañoñeo te maraindray; ho a’ i tsikeokeokey ty vinta’ iareo hihomak’ ao, tsy hanaña’ iareo akiba ka. (Sheol h7585)
Come pecore sono avviati agli inferi, sarà loro pastore la morte; scenderanno a precipizio nel sepolcro, svanirà ogni loro parvenza: gli inferi saranno la loro dimora. (Sheol h7585)
15 Fe ho jebañen’ Añahare ami’ty haozara’ o kiborio ty fiaiko, le ho rambese’e. Selà (Sheol h7585)
Ma Dio potrà riscattarmi, mi strapperà dalla mano della morte. (Sheol h7585)
16 Ko hemban-­drehe naho mihamaro ty vara’ ondaty, naho mitombo ty enge’ i anjomba’ey;
Se vedi un uomo arricchirsi, non temere, se aumenta la gloria della sua casa.
17 F’ie mihomake, tsy eo ty hendese’e. tsy hañorik’ aze higodañe ao ty enge’e.
Quando muore con sé non porta nulla, né scende con lui la sua gloria.
18 Eka! nitata’e ty fiai’e te niveloñe: Nitsiririeñe t’ie niraorao.
Nella sua vita si diceva fortunato: «Ti loderanno, perché ti sei procurato del bene».
19 Homb’am-pimoneñan-droae’e ao re; tsy ho isa’e ka ty hazavàñe.
Andrà con la generazione dei suoi padri che non vedranno mai più la luce.
20 T’indaty iasiañe, mete tsy maharendreke t’ie, manahake o bibio, hihomake.
L'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono.

< Salamo 49 >