< Salamo 49 >
1 Janjiño zao, ry kilakila ondatio; manokilaña ravembia, ze hene mpimone’ ty tane toy;
To the Chief Musician. For the Sons of Korah. A Melody. Hear ye, this all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of this passing world;
2 Ty ambane naho ty ambone, ty mpañaleale miharo ami’ty rarake.
Both sons of the low, And sons of the high, —Together both rich and needy: —
3 Hivolan-kihitse ty vavako, vaho ho ereñeren-troko ty hilala.
My mouth, shall speak forth Wisdom, And the soft utterance of my heart be Understanding:
4 Hatokilako mb’am- pandrazañan-drehake ty sofiko. ho ventareko an-dokanga ty tafatòñoko,
I will bend, to a by-word, mine ear, I will open, on the lyre, mine enigma.
5 Ino ty hahahembañ’ ahiko an-tsan-kankàñe, ie miarikoboñe ahy ty hatsivokara’ o mpañonjo-tomitse amakoo,
Wherefore should I fear in the days of calamity, Though the iniquity of them who lie in wait for me should enclose me?
6 o mpiato amo fanaña’eoo, vaho mirengevok’ ami’ty habei’ o vara’eo?
As for them who are trusting in their wealth, —And, in the abundance of their riches, do boast themselves,
7 Leo ondaty raike, ndra manao akore, tsy hahavoavily ty ain-dongo’e, ndra hibanabana jebañe aman’Añahare ho aze—
A brother, can none of them, redeem, he cannot give unto God a ransom for himself:
8 Loho sarotse ty vilin’ ai’e, tsy mete tsy hadoke kitro katroke:
So costly, is the redemption of their soul, That it faileth unto times age-abiding;
9 —t’ie ho veloñe nainai’e, tsy hahaoniñ’ i koboñey,
That he should, yet, live on, continually, Should not see corruption.
10 ie oni’e te mihomake o mahihitseo; songa mikenkañe ty minè naho i dagola, vaho apo’e amo ila’eo ty vara’e.
For it is seen that, the wise, die, Together with the dullard, and the brutish, do they perish, And leave, to others, their wealth:
11 Ty fitsakorean-tro’ iareo t’ie tsy ho modo o akiba’eo, naho ty fimoneña’ iareo mb’an-tariratse iaby kitro añ’afe’e, ie atao’e amy añara’ey i tane’ey.
Their, inward thought, is that their houses are for times age-abiding, Their habitations, for generation after generation, —They give their own names unto lands!
12 Toe tsy mahatan-ty asi’e ondatio; le manahake o bibio t’ie mate.
But, a son of earth, though wealthy, cannot tarry, He hath made himself a by-word—Beasts, they resemble:
13 Izay ty fombà’ o sèretseo, naho o mandimbe iareoo, ze miantoke ty enta’ iareoo. Selà
This, their way, is a folly to them, And yet, their followers, with their mouth, approve. (Selah)
14 Hoe añondry iereo tinendry ho mb’an-kibory ao, ho mpiara’iareo ty havilasy; ho fehe’ o vañoñeo te maraindray; ho a’ i tsikeokeokey ty vinta’ iareo hihomak’ ao, tsy hanaña’ iareo akiba ka. (Sheol )
Like sheep—into hades, are they driven, Death shall shepherd them, —And the upright shall have dominion over them in the morning, Even their form, is to decay, Hades, is all that remaineth of a habitation for him. (Sheol )
15 Fe ho jebañen’ Añahare ami’ty haozara’ o kiborio ty fiaiko, le ho rambese’e. Selà (Sheol )
But, God, will redeem my soul, out of the hand of hades, For he will take me. (Selah) (Sheol )
16 Ko hemban-drehe naho mihamaro ty vara’ ondaty, naho mitombo ty enge’ i anjomba’ey;
Do not fear, When a man becometh rich, When the glory of his house increaseth;
17 F’ie mihomake, tsy eo ty hendese’e. tsy hañorik’ aze higodañe ao ty enge’e.
For, when he dieth, he shall take, nothing, his glory shall not descend after him;
18 Eka! nitata’e ty fiai’e te niveloñe: Nitsiririeñe t’ie niraorao.
For, though, his own self—while he lived, he used to bless, And they will praise thee, when thou doest well to thyself,
19 Homb’am-pimoneñan-droae’e ao re; tsy ho isa’e ka ty hazavàñe.
He shall enter as far as the circle of his fathers, Nevermore, shall they see the light.
20 T’indaty iasiañe, mete tsy maharendreke t’ie, manahake o bibio, hihomake.
A son of earth though wealthy, who discerneth not, Hath made himself a by-word, Beasts, they resemble.