< Salamo 49 >
1 Janjiño zao, ry kilakila ondatio; manokilaña ravembia, ze hene mpimone’ ty tane toy;
[For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah.] Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
2 Ty ambane naho ty ambone, ty mpañaleale miharo ami’ty rarake.
both low and high, rich and poor together.
3 Hivolan-kihitse ty vavako, vaho ho ereñeren-troko ty hilala.
My mouth will speak words of wisdom. My heart shall utter understanding.
4 Hatokilako mb’am- pandrazañan-drehake ty sofiko. ho ventareko an-dokanga ty tafatòñoko,
I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp.
5 Ino ty hahahembañ’ ahiko an-tsan-kankàñe, ie miarikoboñe ahy ty hatsivokara’ o mpañonjo-tomitse amakoo,
Why should I fear in the days of evil, when the iniquity of those who deceive me surrounds me?
6 o mpiato amo fanaña’eoo, vaho mirengevok’ ami’ty habei’ o vara’eo?
They trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches.
7 Leo ondaty raike, ndra manao akore, tsy hahavoavily ty ain-dongo’e, ndra hibanabana jebañe aman’Añahare ho aze—
Truly these cannot redeem a person, nor give to God a ransom for him.
8 Loho sarotse ty vilin’ ai’e, tsy mete tsy hadoke kitro katroke:
For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
9 —t’ie ho veloñe nainai’e, tsy hahaoniñ’ i koboñey,
that he should live on forever, that he should not see corruption.
10 ie oni’e te mihomake o mahihitseo; songa mikenkañe ty minè naho i dagola, vaho apo’e amo ila’eo ty vara’e.
For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
11 Ty fitsakorean-tro’ iareo t’ie tsy ho modo o akiba’eo, naho ty fimoneña’ iareo mb’an-tariratse iaby kitro añ’afe’e, ie atao’e amy añara’ey i tane’ey.
Their tombs are their homes forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
12 Toe tsy mahatan-ty asi’e ondatio; le manahake o bibio t’ie mate.
But man, despite his riches, doesn't endure. He is like the animals that perish.
13 Izay ty fombà’ o sèretseo, naho o mandimbe iareoo, ze miantoke ty enta’ iareoo. Selà
This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah)
14 Hoe añondry iereo tinendry ho mb’an-kibory ao, ho mpiara’iareo ty havilasy; ho fehe’ o vañoñeo te maraindray; ho a’ i tsikeokeokey ty vinta’ iareo hihomak’ ao, tsy hanaña’ iareo akiba ka. (Sheol )
They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion. (Sheol )
15 Fe ho jebañen’ Añahare ami’ty haozara’ o kiborio ty fiaiko, le ho rambese’e. Selà (Sheol )
But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol )
16 Ko hemban-drehe naho mihamaro ty vara’ ondaty, naho mitombo ty enge’ i anjomba’ey;
Do not be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
17 F’ie mihomake, tsy eo ty hendese’e. tsy hañorik’ aze higodañe ao ty enge’e.
For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
18 Eka! nitata’e ty fiai’e te niveloñe: Nitsiririeñe t’ie niraorao.
Though while he lived he blessed his soul—and men praise you when you do well for yourself—
19 Homb’am-pimoneñan-droae’e ao re; tsy ho isa’e ka ty hazavàñe.
he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
20 T’indaty iasiañe, mete tsy maharendreke t’ie, manahake o bibio, hihomake.
A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.