< Salamo 49 >
1 Janjiño zao, ry kilakila ondatio; manokilaña ravembia, ze hene mpimone’ ty tane toy;
Hear this, all you people; give ear, all you inhabitants of the world:
2 Ty ambane naho ty ambone, ty mpañaleale miharo ami’ty rarake.
Both low and high, rich and poor, together.
3 Hivolan-kihitse ty vavako, vaho ho ereñeren-troko ty hilala.
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
4 Hatokilako mb’am- pandrazañan-drehake ty sofiko. ho ventareko an-dokanga ty tafatòñoko,
I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
5 Ino ty hahahembañ’ ahiko an-tsan-kankàñe, ie miarikoboñe ahy ty hatsivokara’ o mpañonjo-tomitse amakoo,
Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
6 o mpiato amo fanaña’eoo, vaho mirengevok’ ami’ty habei’ o vara’eo?
They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
7 Leo ondaty raike, ndra manao akore, tsy hahavoavily ty ain-dongo’e, ndra hibanabana jebañe aman’Añahare ho aze—
None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
8 Loho sarotse ty vilin’ ai’e, tsy mete tsy hadoke kitro katroke:
(For the redemption of their soul is precious, and it ceases for ever: )
9 —t’ie ho veloñe nainai’e, tsy hahaoniñ’ i koboñey,
That he should still live for ever, and not see corruption.
10 ie oni’e te mihomake o mahihitseo; songa mikenkañe ty minè naho i dagola, vaho apo’e amo ila’eo ty vara’e.
For he sees that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
11 Ty fitsakorean-tro’ iareo t’ie tsy ho modo o akiba’eo, naho ty fimoneña’ iareo mb’an-tariratse iaby kitro añ’afe’e, ie atao’e amy añara’ey i tane’ey.
Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
12 Toe tsy mahatan-ty asi’e ondatio; le manahake o bibio t’ie mate.
Nevertheless man being in honour abides not: he is like the beasts that perish.
13 Izay ty fombà’ o sèretseo, naho o mandimbe iareoo, ze miantoke ty enta’ iareoo. Selà
This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. (Selah)
14 Hoe añondry iereo tinendry ho mb’an-kibory ao, ho mpiara’iareo ty havilasy; ho fehe’ o vañoñeo te maraindray; ho a’ i tsikeokeokey ty vinta’ iareo hihomak’ ao, tsy hanaña’ iareo akiba ka. (Sheol )
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. (Sheol )
15 Fe ho jebañen’ Añahare ami’ty haozara’ o kiborio ty fiaiko, le ho rambese’e. Selà (Sheol )
But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. (Selah) (Sheol )
16 Ko hemban-drehe naho mihamaro ty vara’ ondaty, naho mitombo ty enge’ i anjomba’ey;
Be not you afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
17 F’ie mihomake, tsy eo ty hendese’e. tsy hañorik’ aze higodañe ao ty enge’e.
For when he dies he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
18 Eka! nitata’e ty fiai’e te niveloñe: Nitsiririeñe t’ie niraorao.
Though while he lived he blessed his soul: and men will praise you, when you do well to yourself.
19 Homb’am-pimoneñan-droae’e ao re; tsy ho isa’e ka ty hazavàñe.
He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
20 T’indaty iasiañe, mete tsy maharendreke t’ie, manahake o bibio, hihomake.
Man that is in honour, and understands not, is like the beasts that perish.