< Salamo 49 >

1 Janjiño zao, ry kilakila ondatio; manokilaña ravembia, ze hene mpimone’ ty tane toy;
For the Leader; a Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the world,
2 Ty ambane naho ty ambone, ty mpañaleale miharo ami’ty rarake.
Both low and high, rich and poor together.
3 Hivolan-kihitse ty vavako, vaho ho ereñeren-troko ty hilala.
My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be understanding.
4 Hatokilako mb’am- pandrazañan-drehake ty sofiko. ho ventareko an-dokanga ty tafatòñoko,
I will incline mine ear to a parable; I will open my dark saying upon the harp.
5 Ino ty hahahembañ’ ahiko an-tsan-kankàñe, ie miarikoboñe ahy ty hatsivokara’ o mpañonjo-tomitse amakoo,
Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my supplanters compasseth me about,
6 o mpiato amo fanaña’eoo, vaho mirengevok’ ami’ty habei’ o vara’eo?
Of them that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches?
7 Leo ondaty raike, ndra manao akore, tsy hahavoavily ty ain-dongo’e, ndra hibanabana jebañe aman’Añahare ho aze—
No man can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him —
8 Loho sarotse ty vilin’ ai’e, tsy mete tsy hadoke kitro katroke:
For too costly is the redemption of their soul, and must be let alone for ever —
9 —t’ie ho veloñe nainai’e, tsy hahaoniñ’ i koboñey,
That he should still live alway, that he should not see the pit.
10 ie oni’e te mihomake o mahihitseo; songa mikenkañe ty minè naho i dagola, vaho apo’e amo ila’eo ty vara’e.
For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others.
11 Ty fitsakorean-tro’ iareo t’ie tsy ho modo o akiba’eo, naho ty fimoneña’ iareo mb’an-tariratse iaby kitro añ’afe’e, ie atao’e amy añara’ey i tane’ey.
Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling-places to all generations; they call their lands after their own names.
12 Toe tsy mahatan-ty asi’e ondatio; le manahake o bibio t’ie mate.
But man abideth not in honour; he is like the beasts that perish.
13 Izay ty fombà’ o sèretseo, naho o mandimbe iareoo, ze miantoke ty enta’ iareoo. Selà
This is the way of them that are foolish, and of those who after them approve their sayings. (Selah)
14 Hoe añondry iereo tinendry ho mb’an-kibory ao, ho mpiara’iareo ty havilasy; ho fehe’ o vañoñeo te maraindray; ho a’ i tsikeokeokey ty vinta’ iareo hihomak’ ao, tsy hanaña’ iareo akiba ka. (Sheol h7585)
Like sheep they are appointed for the nether-world; death shall be their shepherd; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their form shall be for the nether-world to wear away, that there be no habitation for it. (Sheol h7585)
15 Fe ho jebañen’ Añahare ami’ty haozara’ o kiborio ty fiaiko, le ho rambese’e. Selà (Sheol h7585)
But God will redeem my soul from the power of the nether-world; for He shall receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Ko hemban-­drehe naho mihamaro ty vara’ ondaty, naho mitombo ty enge’ i anjomba’ey;
Be not thou afraid when one waxeth rich, when the wealth of his house is increased;
17 F’ie mihomake, tsy eo ty hendese’e. tsy hañorik’ aze higodañe ao ty enge’e.
For when he dieth he shall carry nothing away; his wealth shall not descend after him.
18 Eka! nitata’e ty fiai’e te niveloñe: Nitsiririeñe t’ie niraorao.
Though while he lived he blessed his soul: 'Men will praise thee, when thou shalt do well to thyself';
19 Homb’am-pimoneñan-droae’e ao re; tsy ho isa’e ka ty hazavàñe.
It shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light.
20 T’indaty iasiañe, mete tsy maharendreke t’ie, manahake o bibio, hihomake.
Man that is in honour understandeth not; he is like the beasts that perish.

< Salamo 49 >