< Salamo 49 >

1 Janjiño zao, ry kilakila ondatio; manokilaña ravembia, ze hene mpimone’ ty tane toy;
To him that excelleth. A Psalme committed to the sonnes of Korah. Heare this, all ye people: giue eare, all ye that dwell in the world,
2 Ty ambane naho ty ambone, ty mpañaleale miharo ami’ty rarake.
As well lowe as hie, both rich and poore.
3 Hivolan-kihitse ty vavako, vaho ho ereñeren-troko ty hilala.
My mouth shall speake of wisdome, and the meditation of mine heart is of knowledge.
4 Hatokilako mb’am- pandrazañan-drehake ty sofiko. ho ventareko an-dokanga ty tafatòñoko,
I will incline mine eare to a parable, and vtter my graue matter vpon the harpe.
5 Ino ty hahahembañ’ ahiko an-tsan-kankàñe, ie miarikoboñe ahy ty hatsivokara’ o mpañonjo-tomitse amakoo,
Wherefore should I feare in the euil dayes, when iniquitie shall compasse me about, as at mine heeles?
6 o mpiato amo fanaña’eoo, vaho mirengevok’ ami’ty habei’ o vara’eo?
They trust in their goods, and boast them selues in the multitude of their riches.
7 Leo ondaty raike, ndra manao akore, tsy hahavoavily ty ain-dongo’e, ndra hibanabana jebañe aman’Añahare ho aze—
Yet a man can by no meanes redeeme his brother: he can not giue his raunsome to God,
8 Loho sarotse ty vilin’ ai’e, tsy mete tsy hadoke kitro katroke:
(So precious is the redemption of their soules, and the continuance for euer)
9 —t’ie ho veloñe nainai’e, tsy hahaoniñ’ i koboñey,
That he may liue still for euer, and not see the graue.
10 ie oni’e te mihomake o mahihitseo; songa mikenkañe ty minè naho i dagola, vaho apo’e amo ila’eo ty vara’e.
For he seeth that wise men die, and also that the ignorant and foolish perish, and leaue their riches for others.
11 Ty fitsakorean-tro’ iareo t’ie tsy ho modo o akiba’eo, naho ty fimoneña’ iareo mb’an-tariratse iaby kitro añ’afe’e, ie atao’e amy añara’ey i tane’ey.
Yet they thinke, their houses, and their habitations shall continue for euer, euen from generation to generation, and call their lands by their names.
12 Toe tsy mahatan-ty asi’e ondatio; le manahake o bibio t’ie mate.
But man shall not continue in honour: he is like the beastes that die.
13 Izay ty fombà’ o sèretseo, naho o mandimbe iareoo, ze miantoke ty enta’ iareoo. Selà
This their way vttereth their foolishnes: yet their posteritie delite in their talke. (Selah)
14 Hoe añondry iereo tinendry ho mb’an-kibory ao, ho mpiara’iareo ty havilasy; ho fehe’ o vañoñeo te maraindray; ho a’ i tsikeokeokey ty vinta’ iareo hihomak’ ao, tsy hanaña’ iareo akiba ka. (Sheol h7585)
Like sheepe they lie in graue: death deuoureth them, and the righteous shall haue domination ouer them in the morning: for their beautie shall consume, when they shall goe from their house to graue. (Sheol h7585)
15 Fe ho jebañen’ Añahare ami’ty haozara’ o kiborio ty fiaiko, le ho rambese’e. Selà (Sheol h7585)
But God shall deliuer my soule from the power of the graue: for he will receiue me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Ko hemban-­drehe naho mihamaro ty vara’ ondaty, naho mitombo ty enge’ i anjomba’ey;
Be not thou afrayd when one is made rich, and when the glory of his house is increased.
17 F’ie mihomake, tsy eo ty hendese’e. tsy hañorik’ aze higodañe ao ty enge’e.
For he shall take nothing away when he dieth, neither shall his pompe descende after him.
18 Eka! nitata’e ty fiai’e te niveloñe: Nitsiririeñe t’ie niraorao.
For while he liued, he reioyced himselfe: and men will prayse thee, when thou makest much of thy selfe.
19 Homb’am-pimoneñan-droae’e ao re; tsy ho isa’e ka ty hazavàñe.
He shall enter into the generation of his fathers, and they shall not liue for euer.
20 T’indaty iasiañe, mete tsy maharendreke t’ie, manahake o bibio, hihomake.
Man is in honour, and vnderstandeth not: he is like to beasts that perish.

< Salamo 49 >