< Salamo 49 >

1 Janjiño zao, ry kilakila ondatio; manokilaña ravembia, ze hene mpimone’ ty tane toy;
For the music director. A psalm of the sons of Korah. Listen to this, everyone! Pay attention, people of the world—
2 Ty ambane naho ty ambone, ty mpañaleale miharo ami’ty rarake.
whether you are highborn or lowborn, rich or poor!
3 Hivolan-kihitse ty vavako, vaho ho ereñeren-troko ty hilala.
For what I say is wise, and my thinking is perceptive.
4 Hatokilako mb’am- pandrazañan-drehake ty sofiko. ho ventareko an-dokanga ty tafatòñoko,
I pay attention to wise sayings; I answer hard questions to a tune on the harp.
5 Ino ty hahahembañ’ ahiko an-tsan-kankàñe, ie miarikoboñe ahy ty hatsivokara’ o mpañonjo-tomitse amakoo,
Why should I be afraid when trouble comes, when evil enemies surround me?
6 o mpiato amo fanaña’eoo, vaho mirengevok’ ami’ty habei’ o vara’eo?
They trust in their wealth; they boast about their riches,
7 Leo ondaty raike, ndra manao akore, tsy hahavoavily ty ain-dongo’e, ndra hibanabana jebañe aman’Añahare ho aze—
but no one can pay to rescue another from death; no one can pay a ransom to God.
8 Loho sarotse ty vilin’ ai’e, tsy mete tsy hadoke kitro katroke:
Redemption is beyond price; no one could ever pay enough
9 —t’ie ho veloñe nainai’e, tsy hahaoniñ’ i koboñey,
that they could live forever and not face the grave.
10 ie oni’e te mihomake o mahihitseo; songa mikenkañe ty minè naho i dagola, vaho apo’e amo ila’eo ty vara’e.
Everyone knows that the wise die, those who are foolish and stupid too, leaving what they have to the next generation.
11 Ty fitsakorean-tro’ iareo t’ie tsy ho modo o akiba’eo, naho ty fimoneña’ iareo mb’an-tariratse iaby kitro añ’afe’e, ie atao’e amy añara’ey i tane’ey.
They think their homes will last forever, that where they live will continue for all generations.
12 Toe tsy mahatan-ty asi’e ondatio; le manahake o bibio t’ie mate.
But human beings, for all their fame, don't understand. They die, just like the animals.
13 Izay ty fombà’ o sèretseo, naho o mandimbe iareoo, ze miantoke ty enta’ iareoo. Selà
This is the way of foolish people, yet those who come after them think they were clever! (Selah)
14 Hoe añondry iereo tinendry ho mb’an-kibory ao, ho mpiara’iareo ty havilasy; ho fehe’ o vañoñeo te maraindray; ho a’ i tsikeokeokey ty vinta’ iareo hihomak’ ao, tsy hanaña’ iareo akiba ka. (Sheol h7585)
Like sheep they are destined for the grave. Death will be their shepherd. Those who live right will rule over them in the morning. Their bodies will decay in the grave, far from their homes. (Sheol h7585)
15 Fe ho jebañen’ Añahare ami’ty haozara’ o kiborio ty fiaiko, le ho rambese’e. Selà (Sheol h7585)
But surely God will rescue me from the power of the grave; he will grab me back. (Selah) (Sheol h7585)
16 Ko hemban-­drehe naho mihamaro ty vara’ ondaty, naho mitombo ty enge’ i anjomba’ey;
Don't be disturbed when people become rich, filling their houses with possessions.
17 F’ie mihomake, tsy eo ty hendese’e. tsy hañorik’ aze higodañe ao ty enge’e.
For they won't take anything with them when they die; their wealth will not go down into the grave with them.
18 Eka! nitata’e ty fiai’e te niveloñe: Nitsiririeñe t’ie niraorao.
They congratulate themselves for all they possess—people always praise you when you do well—
19 Homb’am-pimoneñan-droae’e ao re; tsy ho isa’e ka ty hazavàñe.
but their destiny is the same as their forefathers: they will never again see the light of day.
20 T’indaty iasiañe, mete tsy maharendreke t’ie, manahake o bibio, hihomake.
Human beings, for all their fame, don't understand, and they die, just like the animals.

< Salamo 49 >