< Salamo 49 >
1 Janjiño zao, ry kilakila ondatio; manokilaña ravembia, ze hene mpimone’ ty tane toy;
Alamoth. To the chief music-maker. Of the sons of Korah. A Psalm. Give attention to this, all you peoples; let your ears be open, all you who are living in the world.
2 Ty ambane naho ty ambone, ty mpañaleale miharo ami’ty rarake.
High and low together, the poor, and those who have wealth.
3 Hivolan-kihitse ty vavako, vaho ho ereñeren-troko ty hilala.
From my mouth will come words of wisdom; and in the thoughts of my heart will be knowledge.
4 Hatokilako mb’am- pandrazañan-drehake ty sofiko. ho ventareko an-dokanga ty tafatòñoko,
I will put my teaching into a story; I will make my dark sayings clear with music.
5 Ino ty hahahembañ’ ahiko an-tsan-kankàñe, ie miarikoboñe ahy ty hatsivokara’ o mpañonjo-tomitse amakoo,
What cause have I for fear in the days of evil, when the evil-doing of those who are working for my downfall is round about me?
6 o mpiato amo fanaña’eoo, vaho mirengevok’ ami’ty habei’ o vara’eo?
Even of those whose faith is in their wealth, and whose hearts are lifted up because of their stores.
7 Leo ondaty raike, ndra manao akore, tsy hahavoavily ty ain-dongo’e, ndra hibanabana jebañe aman’Añahare ho aze—
Truly, no man may get back his soul for a price, or give to God the payment for himself;
8 Loho sarotse ty vilin’ ai’e, tsy mete tsy hadoke kitro katroke:
(Because it takes a great price to keep his soul from death, and man is not able to give it.)
9 —t’ie ho veloñe nainai’e, tsy hahaoniñ’ i koboñey,
So that he might have eternal life, and never see the underworld.
10 ie oni’e te mihomake o mahihitseo; songa mikenkañe ty minè naho i dagola, vaho apo’e amo ila’eo ty vara’e.
For he sees that wise men come to their end, and foolish persons of low behaviour come to destruction together, letting their wealth go to others.
11 Ty fitsakorean-tro’ iareo t’ie tsy ho modo o akiba’eo, naho ty fimoneña’ iareo mb’an-tariratse iaby kitro añ’afe’e, ie atao’e amy añara’ey i tane’ey.
The place of the dead is their house for ever, and their resting-place through all generations; those who come after them give their names to their lands.
12 Toe tsy mahatan-ty asi’e ondatio; le manahake o bibio t’ie mate.
But man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts.
13 Izay ty fombà’ o sèretseo, naho o mandimbe iareoo, ze miantoke ty enta’ iareoo. Selà
This is the way of the foolish; their silver is for those who come after them, and their children get the pleasure of their gold. (Selah)
14 Hoe añondry iereo tinendry ho mb’an-kibory ao, ho mpiara’iareo ty havilasy; ho fehe’ o vañoñeo te maraindray; ho a’ i tsikeokeokey ty vinta’ iareo hihomak’ ao, tsy hanaña’ iareo akiba ka. (Sheol )
Death will give them their food like sheep; the underworld is their fate and they will go down into it; their flesh is food for worms; their form is wasted away; the underworld is their resting-place for ever. (Sheol )
15 Fe ho jebañen’ Añahare ami’ty haozara’ o kiborio ty fiaiko, le ho rambese’e. Selà (Sheol )
But God will get back my soul; for he will take me from the power of death. (Selah) (Sheol )
16 Ko hemban-drehe naho mihamaro ty vara’ ondaty, naho mitombo ty enge’ i anjomba’ey;
Have no fear when wealth comes to a man, and the glory of his house is increased;
17 F’ie mihomake, tsy eo ty hendese’e. tsy hañorik’ aze higodañe ao ty enge’e.
For at his death, he will take nothing away; his glory will not go down after him.
18 Eka! nitata’e ty fiai’e te niveloñe: Nitsiririeñe t’ie niraorao.
Though he might have pride in his soul in his life-time, and men will give you praise if you do well for yourself,
19 Homb’am-pimoneñan-droae’e ao re; tsy ho isa’e ka ty hazavàñe.
He will go to the generation of his fathers; he will not see the light again.
20 T’indaty iasiañe, mete tsy maharendreke t’ie, manahake o bibio, hihomake.
Man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts.