< Salamo 49 >

1 Janjiño zao, ry kilakila ondatio; manokilaña ravembia, ze hene mpimone’ ty tane toy;
For the choirmaster. A Psalm of the sons of Korah. Hear this, all you peoples; listen, all inhabitants of the world,
2 Ty ambane naho ty ambone, ty mpañaleale miharo ami’ty rarake.
both low and high, rich and poor alike.
3 Hivolan-kihitse ty vavako, vaho ho ereñeren-troko ty hilala.
My mouth will impart wisdom, and the meditation of my heart will bring understanding.
4 Hatokilako mb’am- pandrazañan-drehake ty sofiko. ho ventareko an-dokanga ty tafatòñoko,
I will incline my ear to a proverb; I will express my riddle with the harp:
5 Ino ty hahahembañ’ ahiko an-tsan-kankàñe, ie miarikoboñe ahy ty hatsivokara’ o mpañonjo-tomitse amakoo,
Why should I fear in times of trouble, when wicked usurpers surround me?
6 o mpiato amo fanaña’eoo, vaho mirengevok’ ami’ty habei’ o vara’eo?
They trust in their wealth and boast in their great riches.
7 Leo ondaty raike, ndra manao akore, tsy hahavoavily ty ain-dongo’e, ndra hibanabana jebañe aman’Añahare ho aze—
No man can possibly redeem his brother or pay his ransom to God.
8 Loho sarotse ty vilin’ ai’e, tsy mete tsy hadoke kitro katroke:
For the redemption of his soul is costly, and never can payment suffice,
9 —t’ie ho veloñe nainai’e, tsy hahaoniñ’ i koboñey,
that he should live on forever and not see decay.
10 ie oni’e te mihomake o mahihitseo; songa mikenkañe ty minè naho i dagola, vaho apo’e amo ila’eo ty vara’e.
For it is clear that wise men die, and the foolish and the senseless both perish and leave their wealth to others.
11 Ty fitsakorean-tro’ iareo t’ie tsy ho modo o akiba’eo, naho ty fimoneña’ iareo mb’an-tariratse iaby kitro añ’afe’e, ie atao’e amy añara’ey i tane’ey.
Their graves are their eternal homes— their dwellings for endless generations— even though their lands were their namesakes.
12 Toe tsy mahatan-ty asi’e ondatio; le manahake o bibio t’ie mate.
But a man, despite his wealth, cannot endure; he is like the beasts that perish.
13 Izay ty fombà’ o sèretseo, naho o mandimbe iareoo, ze miantoke ty enta’ iareoo. Selà
This is the fate of the self-confident and their followers who endorse their sayings.
14 Hoe añondry iereo tinendry ho mb’an-kibory ao, ho mpiara’iareo ty havilasy; ho fehe’ o vañoñeo te maraindray; ho a’ i tsikeokeokey ty vinta’ iareo hihomak’ ao, tsy hanaña’ iareo akiba ka. (Sheol h7585)
Like sheep they are destined for Sheol. Death will be their shepherd. The upright will rule them in the morning, and their form will decay in Sheol, far from their lofty abode. (Sheol h7585)
15 Fe ho jebañen’ Añahare ami’ty haozara’ o kiborio ty fiaiko, le ho rambese’e. Selà (Sheol h7585)
But God will redeem my life from Sheol, for He will surely take me to Himself. (Sheol h7585)
16 Ko hemban-­drehe naho mihamaro ty vara’ ondaty, naho mitombo ty enge’ i anjomba’ey;
Do not be amazed when a man grows rich, when the splendor of his house increases.
17 F’ie mihomake, tsy eo ty hendese’e. tsy hañorik’ aze higodañe ao ty enge’e.
For when he dies, he will carry nothing away; his abundance will not follow him down.
18 Eka! nitata’e ty fiai’e te niveloñe: Nitsiririeñe t’ie niraorao.
Though in his lifetime he blesses his soul— and men praise you when you prosper—
19 Homb’am-pimoneñan-droae’e ao re; tsy ho isa’e ka ty hazavàñe.
he will join the generation of his fathers, who will never see the light of day.
20 T’indaty iasiañe, mete tsy maharendreke t’ie, manahake o bibio, hihomake.
A man who has riches without understanding is like the beasts that perish.

< Salamo 49 >