< Salamo 48 >
1 Jabahinake t’Iehovà, vaho rengeñe mb’añ’abo; an-drovan’ Añaharen-tikañe, i vohi’e miavakey.
コラの子のうたなり讃美なり ヱホバは大なり われらの神の都そのきよき山のうへにて甚くほめたたへられたまふべし
2 Fanjàka an-toe’e eo, ty hafalea’ ty tane toy, ty vohi’ i Tsiône añ’ila’e avaratse ey, ty rova’ i Mpanjaka hinakinakey.
シオンの山はきたの端たかくしてうるはしく喜悦を地にあまねくあたふ ここは大なる王のみやこなり
3 I Andrianañahare an-kijoli’ey, ty nampandrèndreke t’ie ro fipalirañe.
そのもろもろの殿のうちに神はおのれをたかき櫓としてあらはしたまへり
4 Hehe, nifanontoñe o mpanjakao, nitrao-pionjoñe mb’etoañe,
みよ王等はつどひあつまりて偕にすぎゆきぬ
5 Nioni’ iereo; le nilatsa; nangetraketrake, vaho nitriban-day.
かれらは都をみてあやしみ且おそれて忽ちのがれされり
6 Namihiñe iareo ty fihondrahondra, ninivonivotse hoe ampela mitsongo.
戦慄はかれらにのぞみ その苦痛は子をうまんとする婦のごとし
7 I tiok’ atiñanañey ty ampivaletrahe’o o lakam-bein-Tarsiseo.
なんぢは東風をおこしてタルシシの舟をやぶりたまふ
8 Hambañe amy jinanjin-tikañey ty nionin-tika an-drova’ Iehovà’ i Màroy, an-drovan’ Añaharentikañe ao; ee t’ie hajadon’ Añahare tsy ho modo nainai’ey. Selà
曩にわれらが聞しごとく今われらは萬車のヱホバの都われらの神のみやこにて之をみることをえたり 神はこの都をとこしへまで固くしたまはん (セラ)
9 Nitsakorea’ay ty fiferenaiña’o ry Andrianañahare añivo’ i anjomba’o miavakey.
神よ我らはなんぢの宮のうちにて仁慈をおもへり
10 Manahake i tahina’oy ry Andrianañahare, ty fandrengeañe Azo, pak’ añ’olo’ ty tane toy; lifo-kavantañañe ty fità’o havana.
神よなんぢの譽はその名のごとく地の極にまでおよべり なんぢの右手はただしきにて充り
11 Ampifaleo i vohitse Tsiôney, ampirebeho o anak’ ampela’ Iehodào ty amo fizakà’oo.
なんぢのもろもろの審判によりてシオンの山はよろこびユダの女輩はたのしむべし
12 Mañariaria amy Tsiône, ikariokarioho, volilio o fitilik-abo’eo,
13 Hehe o kijoli’eo, rangao o fitalakesañ’abo’eo; hahatalilia’o i tariratse mandimbey.
シオンの周圍をありき徧くめぐりてその櫓をかぞへよ その石垣に目をとめよ そのもろもろの殿をみよ なんぢらこれを後代にかたりつたへんが爲なり
14 Izay t’i Andrianañahare, Andrianañaharen-tikañey, nainai’e donia. Ie ty hiaolo antikañe pak’an-kavilasy.
そはこの神はいや遠長にわれらの神にましましてわれらを死るまでみちびきたまはん