< Salamo 48 >
1 Jabahinake t’Iehovà, vaho rengeñe mb’añ’abo; an-drovan’ Añaharen-tikañe, i vohi’e miavakey.
コラの子の歌、さんび 主は大いなる神であって、われらの神の都、その聖なる山で、大いにほめたたえらるべき方である。
2 Fanjàka an-toe’e eo, ty hafalea’ ty tane toy, ty vohi’ i Tsiône añ’ila’e avaratse ey, ty rova’ i Mpanjaka hinakinakey.
シオンの山は北の端が高くて、うるわしく、全地の喜びであり、大いなる王の都である。
3 I Andrianañahare an-kijoli’ey, ty nampandrèndreke t’ie ro fipalirañe.
そのもろもろの殿のうちに神はみずからを高きやぐらとして現された。
4 Hehe, nifanontoñe o mpanjakao, nitrao-pionjoñe mb’etoañe,
見よ、王らは相会して共に進んできたが、
5 Nioni’ iereo; le nilatsa; nangetraketrake, vaho nitriban-day.
彼らは都を見るや驚き、あわてふためき、急ぎ逃げ去った。
6 Namihiñe iareo ty fihondrahondra, ninivonivotse hoe ampela mitsongo.
おののきは彼らに臨み、その苦しみは産みの苦しみをする女のようであった。
7 I tiok’ atiñanañey ty ampivaletrahe’o o lakam-bein-Tarsiseo.
あなたは東風を起してタルシシの舟を破られた。
8 Hambañe amy jinanjin-tikañey ty nionin-tika an-drova’ Iehovà’ i Màroy, an-drovan’ Añaharentikañe ao; ee t’ie hajadon’ Añahare tsy ho modo nainai’ey. Selà
さきにわれらが聞いたように、今われらは万軍の主の都、われらの神の都でこれを見ることができた。神はとこしえにこの都を堅くされる。 (セラ)
9 Nitsakorea’ay ty fiferenaiña’o ry Andrianañahare añivo’ i anjomba’o miavakey.
神よ、われらはあなたの宮のうちであなたのいつくしみを思いました。
10 Manahake i tahina’oy ry Andrianañahare, ty fandrengeañe Azo, pak’ añ’olo’ ty tane toy; lifo-kavantañañe ty fità’o havana.
神よ、あなたの誉は、あなたのみ名のように、地のはてにまで及びます。あなたの右の手は勝利で満ちています。
11 Ampifaleo i vohitse Tsiôney, ampirebeho o anak’ ampela’ Iehodào ty amo fizakà’oo.
あなたのさばきのゆえに、シオンの山を喜ばせ、ユダの娘を楽しませてください。
12 Mañariaria amy Tsiône, ikariokarioho, volilio o fitilik-abo’eo,
シオンのまわりを歩き、あまねくめぐって、そのやぐらを数え、
13 Hehe o kijoli’eo, rangao o fitalakesañ’abo’eo; hahatalilia’o i tariratse mandimbey.
その城壁に心をとめ、そのもろもろの殿をしらべよ。これはあなたがたが後の代に語り伝えるためである。
14 Izay t’i Andrianañahare, Andrianañaharen-tikañey, nainai’e donia. Ie ty hiaolo antikañe pak’an-kavilasy.
これこそ神であり、世々かぎりなくわれらの神であって、とこしえにわれらを導かれるであろう。