< Salamo 48 >

1 Jabahinake t’Iehovà, vaho rengeñe mb’añ’abo; an-drovan’ Añaharen-tikañe, i vohi’e miavakey.
שיר מזמור לבני-קרח ב גדול יהוה ומהלל מאד-- בעיר אלהינו הר-קדשו
2 Fanjàka an-toe’e eo, ty hafalea’ ty tane toy, ty vohi’ i Tsiône añ’ila’e avaratse ey, ty rova’ i Mpanjaka hinakinakey.
יפה נוף משוש כל-הארץ הר-ציון ירכתי צפון קרית מלך רב
3 I Andrianañahare an-kijoli’ey, ty nampandrèndreke t’ie ro fipalirañe.
אלהים בארמנותיה נודע למשגב
4 Hehe, nifanontoñe o mpanjakao, nitrao-pionjoñe mb’etoañe,
כי-הנה המלכים נועדו עברו יחדו
5 Nioni’ iereo; le nilatsa; nange­traketrake, vaho nitriban-day.
המה ראו כן תמהו נבהלו נחפזו
6 Namihiñe iareo ty fihondrahondra, ninivonivotse hoe ampela mitsongo.
רעדה אחזתם שם חיל כיולדה
7 I tiok’ atiñanañey ty ampivaletrahe’o o lakam-bein-Tarsiseo.
ברוח קדים-- תשבר אניות תרשיש
8 Hambañe amy jinanjin-tikañey ty nionin-tika an-drova’ Iehovà’ i Màroy, an-drovan’ Añaharentikañe ao; ee t’ie hajadon’ Añahare tsy ho modo nainai’ey. Selà
כאשר שמענו כן ראינו-- בעיר-יהוה צבאות בעיר אלהינו אלהים יכוננה עד-עולם סלה
9 Nitsakorea’ay ty fiferenaiña’o ry Andrianañahare añivo’ i anjomba’o miavakey.
דמינו אלהים חסדך-- בקרב היכלך
10 Manahake i tahina’oy ry Andrianañahare, ty fandrengeañe Azo, pak’ añ’olo’ ty tane toy; lifo-kavantañañe ty fità’o havana.
כשמך אלהים-- כן תהלתך על-קצוי-ארץ צדק מלאה ימינך
11 Ampifaleo i vohitse Tsiôney, ampirebeho o anak’ ampela’ Iehodào ty amo fizakà’oo.
ישמח הר ציון--תגלנה בנות יהודה למען משפטיך
12 Mañariaria amy Tsiône, ikariokarioho, volilio o fitilik-abo’eo,
סבו ציון והקיפוה ספרו מגדליה
13 Hehe o kijoli’eo, rangao o fitalakesañ’abo’eo; hahatalilia’o i tariratse mandimbey.
שיתו לבכם לחילה--פסגו ארמנותיה למען תספרו לדור אחרון
14 Izay t’i Andrianañahare, Andrianañaharen-tikañey, nainai’e donia. Ie ty hiaolo antikañe pak’an-kavilasy.
כי זה אלהים אלהינו--עולם ועד הוא ינהגנו על-מות

< Salamo 48 >