< Salamo 47 >

1 Mitehafa fitañe, ry hene ondatio; poñafo aman’Añahare ty fiarañanañam-pirebehañe.
科辣黑後裔的詩歌,交與樂官。 萬民,你們要鼓掌歡騰,要向天主歡呼祝慶!
2 Mampañeveñe t’Iehovà andindimoneñe ey, ie mpanjaka jabahina’ ty tane toy.
上主至大至尊,可敬可畏,祂是統宇宙的偉大君主。
3 Ampiambane’e aman-tika ondatio, ze kilakila ondaty ambanem-pandian-tikañ’ ao.
祂鎮壓萬民屬我們管轄,祂屈服列邦在我們腳下。
4 Ie i nijoboñe lova ho antikañey, ty firengea’ Iakobe kokoa’ey. Selà
祂為我們選定了我們的基業,即祂所鍾愛的雅各伯的光彩。
5 Nionjoñe am-pipoñafam-pitreñañe t’i Andrianañahare; ami’ty fivolan’antsiva t’Iehovà.
天主上升,有歡呼聲護送,上主騰空,有號角聲相從。
6 Takasio t’i Andrianañahare, isabo; takasio i mpanjakan-tikañey, isabo.
你們應歌頌,歌頌我們的天主,你們應歌頌,歌頌我們的君王。
7 I Andrianañahare ro mpanjaka’ ty tane toy; mitakasia an-tsabo soa arake.
因為天主是普世的君王,你們都應該以詩歌讚揚。
8 Fehen’ Andrianañahare o fifeheañeo; miambesatse am-piambesa’e masiñe eo t’i Andrianañahare.
天主作王統治萬國,天主登上聖座寶位。
9 Mifanontoñe o roandria’ ondatio; ondatin’ Andrianañahare’ i Avrahameo fa an’Andrianañahare o fikalan-defo’ ty tane toio; ie onjoneñ’ an-tiotiotse ey.
萬民的王侯聚起來,要作亞巴郎天主的子民;因為大地的權貴,盡屬於天主,唯有天主至高至尊。

< Salamo 47 >