< Salamo 45 >
1 Andipore’ ty troko i talily soay: Hoe iraho: I mpanjakay ro fitoloñako; fisokim-panokitse mahimbañe ty lelako.
TO THE OVERSEER. [SET] ON “LILIES.” AN INSTRUCTION OF THE SONS OF KORAH. A SONG OF LOVES. My heart has stirred a good word, I am telling my works to the King, My tongue [is] the pen of a speedy writer.
2 Tsomerentsereñe ta o ana’ondatio n’Iheo; idoañam-pañisohañe o fivimbi’oo, aa le nitahien’Añahare kitro añ’afe’e.
You have been beautified above the sons of men, Grace has been poured into Your lips, Therefore God has blessed You for all time.
3 Adiaño an-toha’o ty fibara’o, ry Fanalolahy, ty enge’o naho volonahe’o.
Gird Your sword on the thigh, O Mighty [One], Your splendor and Your majesty!
4 Mionjona am-pandreketañe am-bolonahe’o, hañonjonañe ty hatò naho ty halèn-arofo, vaho ty havantañañe; le hañoke azo an-draha mampañeveñe ty fità’o havana.
As for Your majesty—prosper [and] ride! Because of truth, meekness, [and] righteousness, And Your right hand shows You fearful things.
5 Masioñe ty ana-pale’o añ’arofon-drafelahi’ i mpanjakay ao—mihotrakotrak’ ambane’o ondatio;
Your arrows [are] sharp—Peoples fall under You—In the heart of the enemies of the King.
6 Nainai’e donia, ry Andrianañahare, ty fiambesa’o; kobain-kavantañañe ty kobaim-pifehea’o.
Your throne, O God, [is for] all time and forever, A scepter of uprightness [Is] the scepter of Your kingdom.
7 Fitea’o ty havañonañe, falai’o ty hatsivokarañe; aa le nañory azo t’i Andrianañahare, Andrianañahare’o, an-tsolim-pirebehañe ambone’ o rañe’oo.
You have loved righteousness and hate wickedness, Therefore God, Your God, has anointed You With oil of joy above Your companions.
8 Ze hene saro’o ro tsotse naho emboke vaho mañidè! marovany boak’ amo anjomba nitemereñe nifem-bibio ro ifalea’o.
Myrrh, and aloes, [and] cassia [Cover] all Your garments; Out of palaces of ivory, Stringed instruments have made You glad.
9 Anak’ampelam-panjaka ro amo noro’oo; mijohañe am-pitàn-kavana’o eo ty tañanjomba’o am-bolamena ki’ i Ofire.
Daughters of kings [are] among Your precious ones, A queen has stood at Your right hand, In pure gold of Ophir.
10 Mitsendreña ry anak’ampela, Inao! atokilaño ty sofi’o, andikofo o rofoko’oo, naho ty anjomban-drae’o.
Listen, O daughter, and see, incline your ear, And forget your people, and your father’s house,
11 Mahasinda i mpanjakay ty hamontramontra’o; iambaneo kanao talè’o.
And the King desires your beauty, Because He [is] your Lord—bow yourself to Him,
12 Hibanabana ama’e ty anak’ ampela’ i Tsore, Hipay fañisoahañ’ ama’e o mpañaleale am’ondatio.
And the daughter of Tyre with a present, The rich of the people appease your face.
13 Fanjàka añ’anjomba ao ty anak’ampela’ i mpanjakay, vinahotse am-bolamena o saro’eo.
All glory [is] the daughter of the king within, Her clothing [is] with filigrees of gold.
14 Ho roroteñe mb’amy mpanjakay mb’eo an-tsaroñe soa vinahotse, hasese ama’o rekets’ o somondrara mpiama’e mpañotroñe azeo.
In various colors she is brought to the King; Afterward, virgins, her companions, Are brought to You.
15 Amañ’ehake naho an-drebeke ro aneseañe iareo; ie ampiziliheñe añ’anjomba’ i mpanjakay.
They are brought with joy and gladness, They come into the palace of the King.
16 Handimbe’an-droae’o o ana-dahi’oo; horiza’o ho mpiaolo’ i tane iabiy iereo.
Instead of Your fathers are Your sons, You appoint them for princes in all the earth.
17 Hampitiahieko ze hene tariratse ty tahina’o, hañandriañe azo nainai’e donia ondatio.
I make mention of Your Name in all generations, Therefore peoples praise You, For all time and forever!