< Salamo 44 >

1 Ry Andrianañahare, fa jinanjin-dravembia’ay, fa natalilin-droae’ay o fitoloñañe nanoe’o tañ’ andro’ iereoo, amo andro faha’ matoetoeo.
Til sangmesteren; av Korahs barn; en læresalme. Gud, med våre ører har vi hørt, våre fedre har fortalt oss den gjerning du gjorde i deres dager, i fordums dager.
2 Ie am-pità’o ty nandroake o fifeheañeo le najado’o eo; dinemo’o ondatio, vaho naparatsia’o.
Du drev hedningene ut med din hånd, men dem plantet du; du ødela folkene, men dem lot du utbrede sig.
3 Tsy ty fibara’ iareo ty nahazoañe i taney; le tsy o fità’ iareoo ty naharombake, fa ty fità’o havana naho ty sira’o, vaho ty hazavan-dahara’o amy t’ie nisohe’o.
For ikke ved sitt sverd inntok de landet, og deres arm hjalp dem ikke, men din høire hånd og din arm og ditt åsyns lys; for du hadde behag i dem.
4 Mpanjakako irehe, ry Andrianañahare; lilio fandrombahañe t’Iakobe.
Du er min konge, Gud; byd at Jakob skal frelses!
5 Ihe ro igorea’ay o rafelahi’aio; ty tahina’o ty andialià’ay o mitroatse hiatreatre anaio.
Ved dig skal vi nedstøte våre fiender, ved ditt navn skal vi nedtrede dem som reiser sig imot oss.
6 Tsy iatoako ty faleko, tsy maharombak’ ahy ty fibarako.
For på min bue stoler jeg ikke, og mitt sverd frelser mig ikke,
7 Fa Ihe ro nandrombak’ anay amo rafelahi’aio, naho nanalatse o malaiñe anaio.
men du har frelst oss fra våre fiender, og våre avindsmenn har du gjort til skamme.
8 I Andrianañahare ro firengea’ay lomoñandro, vaho andriañe’ay nainai’e ty tahina’o. Selà
Gud priser vi den hele dag, og ditt navn lover vi evindelig. (Sela)
9 F’ie nifarie’o henaneo, naho ninje’o; tsy indreze’o ­fionjonañe o lahindefo’aio.
Og enda har du nu forkastet oss og latt oss bli til skamme, og du drar ikke ut med våre hærer.
10 Ampiambohoe’o amo rafelahi’aio, vaho mamaok’ an-tsatri’e avao o malaiñe anaio,
Du lar oss vike tilbake for fienden, og våre avindsmenn tar sig bytte.
11 Fa natolo’o ho añondry kamaeñe, vaho nampivarakaihe’o amo fifeheañeo.
Du gir oss bort som får til å etes, og spreder oss iblandt hedningene.
12 Naleta’o ami’ty minjilite’e ondati’oo, tsy nahazoan-tombo’e t’ie naletake.
Du selger ditt folk for intet, og du setter ikke prisen på dem høit.
13 Nampañinje’o o mpifankarineo, fanivetiveañe naho fandrabioñañe amo mañohok’ anaio.
Du gjør oss til hån for våre naboer, til spott og spe for dem som bor omkring oss.
14 Anoe’o oha-drehake o fifeheañeo, fikoliñan-doha am’ondatio.
Du gjør oss til et ordsprog iblandt hedningene; de ryster på hodet av oss iblandt folkene.
15 Fañinjeañe ­lomoñandro ty aoloko eo, vaho nampikolopok’ ahy ty hameñaran-tareheko,
Hele dagen står min skam for mine øine, og blygsel dekker mitt ansikt,
16 ami’ty fivola’ o mikobìke naho mamàtseo; ty amy fiatrefan-drafelahiy vaho i mpamale-fatey.
når jeg hører spotteren og håneren, når jeg ser fienden og den hevngjerrige.
17 Toe hene nifetsak’ ama’ay, f’ie tsy nañaliño Azo, vaho tsy nivalik’ amy fañina’oy.
Alt dette er kommet over oss, enda vi ikke har glemt dig og ikke sveket din pakt.
18 Toe tsy niamboho Azo o arofo’aio, vaho tsy niveve amy lala’oy o fandia’aio,
Vårt hjerte vek ikke tilbake, og våre skritt bøide ikke av fra din vei,
19 f’ie dinemo’o an-toem-panalok’ eo, vaho kinolopo’o an-talinjon-kavilasy.
så du skulde sønderknuse oss der hvor sjakaler bor, og dekke oss med dødsskygge.
20 Aa naho nandikofa’ay ty tahinan’Añahare’ay, ke namela-pitàñe aman-drahare ankafankafa;
Dersom vi hadde glemt vår Guds navn og utbredt våre hender til en fremmed gud,
21 Tsy ho ­nitsikarahen’ Añahare hao? Kanao arofoana’e ze mikafitse an-trok’ao.
skulde Gud da ikke utforske det? Han kjenner jo hjertets skjulte tanker.
22 Eka, Ihe ro anjamanañe anay handro am-pohatse; volilieñe hoe añondry ho lentañe.
Men for din skyld drepes vi hele dagen, vi er regnet som slaktefår.
23 Mivañona, ry Talè, Ino ty irota’o? Mitsekafa, ko farie’o kitro katroke zahay.
Våkn op! Hvorfor sover du, Herre? Våkn op, forkast ikke for evig tid!
24 Akore ty ampietaha’o laharañe, naho añaliñoa’o ty hasotria’ay vaho ty halovilovia’ay?
Hvorfor skjuler du ditt åsyn, glemmer vår elendighet og vår trengsel?
25 Fa mibokok’ an-debok’ ao ty fiai’ay; mipitek’ an-tane eo ty fisafoa’ay.
For vår sjel er nedbøid i støvet, vårt legeme nedtrykt til jorden.
26 Miongaha hañolotse anay, vaho jebaño ty amy fiferenaiña’oy.
Reis dig til hjelp for oss, og forløs oss for din miskunnhets skyld!

< Salamo 44 >