< Salamo 44 >
1 Ry Andrianañahare, fa jinanjin-dravembia’ay, fa natalilin-droae’ay o fitoloñañe nanoe’o tañ’ andro’ iereoo, amo andro faha’ matoetoeo.
[For the Chief Musician. By the sons of Korah. A contemplative psalm.] We have heard with our ears, God; our fathers have told us, what work you did in their days, in the days of old.
2 Ie am-pità’o ty nandroake o fifeheañeo le najado’o eo; dinemo’o ondatio, vaho naparatsia’o.
You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
3 Tsy ty fibara’ iareo ty nahazoañe i taney; le tsy o fità’ iareoo ty naharombake, fa ty fità’o havana naho ty sira’o, vaho ty hazavan-dahara’o amy t’ie nisohe’o.
For they did not get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
4 Mpanjakako irehe, ry Andrianañahare; lilio fandrombahañe t’Iakobe.
You are my King, my God, who commands victories for Jacob.
5 Ihe ro igorea’ay o rafelahi’aio; ty tahina’o ty andialià’ay o mitroatse hiatreatre anaio.
Through you we will push back our adversaries. Through your name we will trample down those who rise up against us.
6 Tsy iatoako ty faleko, tsy maharombak’ ahy ty fibarako.
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7 Fa Ihe ro nandrombak’ anay amo rafelahi’aio, naho nanalatse o malaiñe anaio.
But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
8 I Andrianañahare ro firengea’ay lomoñandro, vaho andriañe’ay nainai’e ty tahina’o. Selà
In God we have made our boast all day long, we will give thanks to your name forever. (Selah)
9 F’ie nifarie’o henaneo, naho ninje’o; tsy indreze’o fionjonañe o lahindefo’aio.
But now you rejected us, and brought us to dishonor, and do not go out with our armies.
10 Ampiambohoe’o amo rafelahi’aio, vaho mamaok’ an-tsatri’e avao o malaiñe anaio,
You make us turn back from the adversary. Those who hate us take spoil for themselves.
11 Fa natolo’o ho añondry kamaeñe, vaho nampivarakaihe’o amo fifeheañeo.
You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
12 Naleta’o ami’ty minjilite’e ondati’oo, tsy nahazoan-tombo’e t’ie naletake.
You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
13 Nampañinje’o o mpifankarineo, fanivetiveañe naho fandrabioñañe amo mañohok’ anaio.
You make us the taunt of our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
14 Anoe’o oha-drehake o fifeheañeo, fikoliñan-doha am’ondatio.
You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Fañinjeañe lomoñandro ty aoloko eo, vaho nampikolopok’ ahy ty hameñaran-tareheko,
All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
16 ami’ty fivola’ o mikobìke naho mamàtseo; ty amy fiatrefan-drafelahiy vaho i mpamale-fatey.
At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
17 Toe hene nifetsak’ ama’ay, f’ie tsy nañaliño Azo, vaho tsy nivalik’ amy fañina’oy.
All this has come on us, yet have we not forgotten you, Neither have we been false to your covenant.
18 Toe tsy niamboho Azo o arofo’aio, vaho tsy niveve amy lala’oy o fandia’aio,
Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
19 f’ie dinemo’o an-toem-panalok’ eo, vaho kinolopo’o an-talinjon-kavilasy.
Though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 Aa naho nandikofa’ay ty tahinan’Añahare’ay, ke namela-pitàñe aman-drahare ankafankafa;
If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
21 Tsy ho nitsikarahen’ Añahare hao? Kanao arofoana’e ze mikafitse an-trok’ao.
won't God search this out? For he knows the secrets of the heart.
22 Eka, Ihe ro anjamanañe anay handro am-pohatse; volilieñe hoe añondry ho lentañe.
For your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep to be slaughtered.
23 Mivañona, ry Talè, Ino ty irota’o? Mitsekafa, ko farie’o kitro katroke zahay.
Wake up. Why do you sleep, LORD? Arise. Do not reject us forever.
24 Akore ty ampietaha’o laharañe, naho añaliñoa’o ty hasotria’ay vaho ty halovilovia’ay?
Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
25 Fa mibokok’ an-debok’ ao ty fiai’ay; mipitek’ an-tane eo ty fisafoa’ay.
For our soul is bowed down to the dust. Our body cleaves to the earth.
26 Miongaha hañolotse anay, vaho jebaño ty amy fiferenaiña’oy.
Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness' sake.