< Salamo 44 >
1 Ry Andrianañahare, fa jinanjin-dravembia’ay, fa natalilin-droae’ay o fitoloñañe nanoe’o tañ’ andro’ iereoo, amo andro faha’ matoetoeo.
Unto the end. To the sons of Korah, toward understanding. We have heard, O God, with our own ears. Our fathers have announced to us the work that you wrought in their days and in the days of antiquity.
2 Ie am-pità’o ty nandroake o fifeheañeo le najado’o eo; dinemo’o ondatio, vaho naparatsia’o.
Your hand dispersed the Gentiles, and you transplanted them. You afflicted a people, and you expelled them.
3 Tsy ty fibara’ iareo ty nahazoañe i taney; le tsy o fità’ iareoo ty naharombake, fa ty fità’o havana naho ty sira’o, vaho ty hazavan-dahara’o amy t’ie nisohe’o.
For they did not take possession of the land by their sword, and their own arm did not save them. But your right hand and your arm, and the light of your countenance did so, because you were pleased with them.
4 Mpanjakako irehe, ry Andrianañahare; lilio fandrombahañe t’Iakobe.
You yourself are my king and my God, who commands the salvation of Jacob.
5 Ihe ro igorea’ay o rafelahi’aio; ty tahina’o ty andialià’ay o mitroatse hiatreatre anaio.
With you, we will brandish a horn before our enemies; and in your name, we will spurn those rising up against us.
6 Tsy iatoako ty faleko, tsy maharombak’ ahy ty fibarako.
For I will not hope in my bow, and my sword will not save me.
7 Fa Ihe ro nandrombak’ anay amo rafelahi’aio, naho nanalatse o malaiñe anaio.
For you have saved us from those who afflict us, and you have bewildered those who hate us.
8 I Andrianañahare ro firengea’ay lomoñandro, vaho andriañe’ay nainai’e ty tahina’o. Selà
In God, we will give praise all day long; and in your name, we will confess forever.
9 F’ie nifarie’o henaneo, naho ninje’o; tsy indreze’o fionjonañe o lahindefo’aio.
But now, you have rejected and bewildered us, and you will not go forth with our armies, O God.
10 Ampiambohoe’o amo rafelahi’aio, vaho mamaok’ an-tsatri’e avao o malaiñe anaio,
You have turned our back to our enemies, and those who hated us have plundered for themselves.
11 Fa natolo’o ho añondry kamaeñe, vaho nampivarakaihe’o amo fifeheañeo.
You have given us over like sheep for food. You have scattered us among the Gentiles.
12 Naleta’o ami’ty minjilite’e ondati’oo, tsy nahazoan-tombo’e t’ie naletake.
You have sold your people without a price, and no great number was exchanged for them.
13 Nampañinje’o o mpifankarineo, fanivetiveañe naho fandrabioñañe amo mañohok’ anaio.
You have set us as a disgrace to our neighbors, a scoff and a derision to those who are around us.
14 Anoe’o oha-drehake o fifeheañeo, fikoliñan-doha am’ondatio.
You have set us as a parable among the Gentiles, a shaking of the head among the peoples.
15 Fañinjeañe lomoñandro ty aoloko eo, vaho nampikolopok’ ahy ty hameñaran-tareheko,
All day long my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
16 ami’ty fivola’ o mikobìke naho mamàtseo; ty amy fiatrefan-drafelahiy vaho i mpamale-fatey.
before the voice of the reproacher and the commentator, before the face of the adversary and the pursuer.
17 Toe hene nifetsak’ ama’ay, f’ie tsy nañaliño Azo, vaho tsy nivalik’ amy fañina’oy.
All these things have come upon us, yet we have not forgotten you, and we have not acted unjustly in your covenant.
18 Toe tsy niamboho Azo o arofo’aio, vaho tsy niveve amy lala’oy o fandia’aio,
And our heart has not turned back. And you have not diverted our steps from your way.
19 f’ie dinemo’o an-toem-panalok’ eo, vaho kinolopo’o an-talinjon-kavilasy.
For you humbled us in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
20 Aa naho nandikofa’ay ty tahinan’Añahare’ay, ke namela-pitàñe aman-drahare ankafankafa;
If we have forgotten the name of our God, and if we have extended our hands to a foreign god,
21 Tsy ho nitsikarahen’ Añahare hao? Kanao arofoana’e ze mikafitse an-trok’ao.
will not God find this out? For he knows the secrets of the heart.
22 Eka, Ihe ro anjamanañe anay handro am-pohatse; volilieñe hoe añondry ho lentañe.
For, because of you, we are being killed all day long. We are considered as sheep for the slaughter.
23 Mivañona, ry Talè, Ino ty irota’o? Mitsekafa, ko farie’o kitro katroke zahay.
Rise up. Why do you fall asleep, O Lord? Rise up, and do not reject us in the end.
24 Akore ty ampietaha’o laharañe, naho añaliñoa’o ty hasotria’ay vaho ty halovilovia’ay?
Why do you turn your face away, and why do you forget our needfulness and our tribulation?
25 Fa mibokok’ an-debok’ ao ty fiai’ay; mipitek’ an-tane eo ty fisafoa’ay.
For our soul has been humbled into the dust. Our belly has been bound to the earth.
26 Miongaha hañolotse anay, vaho jebaño ty amy fiferenaiña’oy.
Rise up, O Lord. Help us and redeem us, because of your name.