< Salamo 38 >

1 Ry Iehovà, ko mitrevok’ahy ami’ty fifombo’o; naho ko andilova’o ami’ty fiforoforoa’o.
Oh Gospod, ne oštevaj me v svojem besu niti me ne karaj v svojem silnem nezadovoljstvu.
2 Fa mitsamantake amako o ana-pale’oo, vaho manindry ahy ty fità’o.
Kajti tvoje puščice trdno tičijo v meni in tvoja roka me boleče pritiska.
3 Tararèñe ty fiaiko te hatorifiha’o, naho po-pijanganañe o taolakoo, ty amy tahikoy.
Zaradi tvoje jeze na mojem mesu ni zdravja niti ni v mojih kosteh zaradi mojega greha nobenega počitka.
4 Fa nalipo’ o hakeokoo ty lohako, hoe kilankañe mavesatse tsy leoko.
Kajti moje krivičnosti so presegle mojo glavo, kakor težko breme so zame pretežke.
5 Mantiñe naho miborake o ferekoo ty amy hadagolako.
Moje rane zaudarjajo in so okužene zaradi moje nespametnosti.
6 Mihohokohoke iraho naho mibokoke, toe mandala lomoñandro.
Zaskrbljen sem, silno sem sklonjen, ves dan hodim in žalujem.
7 Lifo-pihobobohañe ty vaniako, tsy aman-kajangañe ty sandriko.
Kajti moja ledja so napolnjena z gnusno boleznijo in zdravja ni na mojem mesu.
8 Volevole iraho, loho demoke, miñeoñeoñe ty fioremeñan-troko.
Slaboten sem in boleče zlomljen, vpil sem zaradi nemira v svojem srcu.
9 O Talè, fonga añatrefa’o eo ty fisalalàko, naho tsy mietak’ ama’o ty fiselekaiñako.
Gospod, pred teboj je vse moje hrepenenje in moje stokanje ni skrito pred teboj.
10 Midebodebo ty troko, milesa ty haozarako; naho nieng’ahiko ty hazavà’ o masokoo.
Moje srce trepeta, moja moč me zapušča. Glede svetlobe mojih oči, je tudi ta odšla od mene.
11 Ampiesoñe’ i angorosiko o mpiamakoo naho o rañekoo; naho mitrobàke ey o longokoo.
Moji ljubi in moji prijatelji stojijo daleč stran od moje rane in moji sorodniki stojijo daleč stran.
12 Nampidreñafe’ o mipay ty fiaikoo fandrike iraho, ikililia’ o mipay hijoy ahikoo, toe ikinia’e hakalitahañe lomoñandro.
Tudi tisti, ki mi strežejo po življenju, zame postavljajo zanke in tisti, ki iščejo mojo bolečino, govorijo pogubne stvari in si ves dan domišljajo prevare.
13 F’ie manahake te giñe, tsy mahatsanoñe iraho, hoe bobo kanao tsy mahasoka-bava.
Toda jaz, kakor gluh človek, nisem slišal in bil sem nem človek, ki ne odpira svojih ust.
14 Eka, manahake ondaty valagìñe, tsy aman-dietse am-palie.
Tako sem bil človek, ki ne sliši in v čigar ustih ni opominov.
15 Ihe ry Iehovà ro fisalalàko, toe hanoiñe irehe ry Talè Andrianañahareko.
Kajti vate zaupam, oh Gospod, ti boš uslišal, oh Gospod, moj Bog.
16 Fa inao ty ahy: Tsy mone hirebeke iareo, ke hirengevoke te midorasitse o tombokoo.
Kajti rekel sem: » Usliši me, da se ne bi sicer veselili nad menoj. Ko moje stopalo zdrsuje, se poveličujejo proti meni.«
17 Toe veka’e hikorovoke iraho, amako lomoñandro ty fanaintaiñako.
Kajti pripravljen sem, da se zaustavim in moja bridkost je nenehno pred menoj.
18 Toe iantofako o hakeokoo; naho lifo-­kasosorañe ty amo tahikoo.
Kajti oznanil bom svojo krivičnost, žalosten bom zaradi svojega greha.
19 Fe maozatse naho mahasibeke o rafelahikoo, maro ty malaiñe ahy tsy vente’e,
Toda moji sovražniki so živi in oni so močni, in tisti, ki me krivično sovražijo, so pomnoženi.
20 aa kanao valea’iareo raty ty soa, heje’ iareo ty fañorihako ty hasoa.
Tudi tisti, ki vračajo zlo za dobro, so moji nasprotniki, ker sledim stvari, ki je dobra.
21 Ko mamorintseñ’ ahy ry Iehovà, ko mitotse amako ry Andrianañahareko,
Ne zapusti me, oh Gospod. Oh moj Bog, ne bodi daleč od mene.
22 Malisà hañimb’ ahy ry Talè, Fandrombahañ’ ahy.
Podvizaj se, da mi pomagaš, oh Gospod, rešitev moje duše.

< Salamo 38 >