< Salamo 38 >

1 Ry Iehovà, ko mitrevok’ahy ami’ty fifombo’o; naho ko andilova’o ami’ty fiforoforoa’o.
Un psalm al lui David, să aducă în amintire. DOAMNE, nu mă mustra în furia ta, nici nu mă pedepsi în nemulțumirea ta încinsă.
2 Fa mitsamantake amako o ana-pale’oo, vaho manindry ahy ty fità’o.
Fiindcă săgețile tale se înfig adânc în mine și mâna ta mă apasă tare.
3 Tararèñe ty fiaiko te hatorifiha’o, naho po-pijanganañe o taolakoo, ty amy tahikoy.
Nu este sănătate în carnea mea din cauza mâniei tale; nici nu este odihnă în oasele mele din cauza păcatului meu.
4 Fa nalipo’ o hakeokoo ty lohako, hoe kilankañe mavesatse tsy leoko.
Fiindcă nelegiuirile mele au ajuns până peste capul meu, ca o povară mare, ele sunt prea grele pentru mine.
5 Mantiñe naho miborake o ferekoo ty amy hadagolako.
Rănile mele put și sunt putrede din cauza nechibzuinței mele.
6 Mihohokohoke iraho naho mibokoke, toe mandala lomoñandro.
Sunt tulburat; sunt foarte încovoiat; umblu jelind toată ziua.
7 Lifo-pihobobohañe ty vaniako, tsy aman-kajangañe ty sandriko.
Căci șalele mele sunt pline cu o boală scârboasă și nu este sănătate în carnea mea.
8 Volevole iraho, loho demoke, miñeoñeoñe ty fioremeñan-troko.
Sunt slab și foarte zdrobit, am răcnit din cauza neliniștii inimii mele.
9 O Talè, fonga añatrefa’o eo ty fisalalàko, naho tsy mietak’ ama’o ty fiselekaiñako.
Doamne, toată dorința mea este înaintea ta; și geamătul meu nu este ascuns de tine.
10 Midebodebo ty troko, milesa ty haozarako; naho nieng’ahiko ty hazavà’ o masokoo.
Inima mea palpită, puterea mea mă părăsește, cât despre lumina ochilor mei, s-a dus și aceasta de la mine.
11 Ampiesoñe’ i angorosiko o mpiamakoo naho o rañekoo; naho mitrobàke ey o longokoo.
Admiratorii mei și prietenii mei se țin departe de rana mea; și rudele mele stau departe.
12 Nampidreñafe’ o mipay ty fiaikoo fandrike iraho, ikililia’ o mipay hijoy ahikoo, toe ikinia’e hakalitahañe lomoñandro.
De asemenea cei ce îmi caută viața îmi pun capcane; și cei ce urmăresc vătămarea mea vorbesc lucruri răutăcioase și cugetă înșelătorii cât este ziua de lungă.
13 F’ie manahake te giñe, tsy mahatsanoñe iraho, hoe bobo kanao tsy mahasoka-bava.
Dar eu, ca un surd, nu am auzit; și am fost ca un mut care nu își deschide gura.
14 Eka, manahake ondaty valagìñe, tsy aman-dietse am-palie.
Astfel am fost ca un om care nu aude și în a cărui gură nu sunt reproșuri.
15 Ihe ry Iehovà ro fisalalàko, toe hanoiñe irehe ry Talè Andrianañahareko.
Căci în tine, DOAMNE, sper eu, vei auzi, Doamne Dumnezeul meu.
16 Fa inao ty ahy: Tsy mone hirebeke iareo, ke hirengevoke te midorasitse o tombokoo.
Fiindcă am spus: Ascultă-mă, ca nu cumva ei să se bucure de mine, când piciorul meu alunecă, ei se preamăresc împotriva mea.
17 Toe veka’e hikorovoke iraho, amako lomoñandro ty fanaintaiñako.
Fiindcă eu sunt gata să șchiopătez și întristarea mea este continuu înaintea mea.
18 Toe iantofako o hakeokoo; naho lifo-­kasosorañe ty amo tahikoo.
Căci îmi voi vesti nelegiuirea; îmi va părea rău pentru păcatul meu.
19 Fe maozatse naho mahasibeke o rafelahikoo, maro ty malaiñe ahy tsy vente’e,
Dar dușmanii mei sunt plini de viață și sunt puternici și cei ce mă urăsc pe nedrept s-au înmulțit.
20 aa kanao valea’iareo raty ty soa, heje’ iareo ty fañorihako ty hasoa.
Cei ce de asemenea întorc rău pentru bine sunt potrivnicii mei; deoarece eu urmăresc binele.
21 Ko mamorintseñ’ ahy ry Iehovà, ko mitotse amako ry Andrianañahareko,
Nu mă părăsi, DOAMNE; Dumnezeul meu, nu sta departe de mine.
22 Malisà hañimb’ ahy ry Talè, Fandrombahañ’ ahy.
Grăbește-te să mă ajuți, Doamne, salvarea mea.

< Salamo 38 >